"dans le processus du développement" - Translation from French to Arabic

    • في عملية التنمية
        
    • في العملية الإنمائية
        
    • في عملية تنمية
        
    Les représentants résidents doivent pouvoir disposer d'un certain nombre de moyens techniques supplémentaires pour pouvoir jouer efficacement leur rôle de partenaires dans le processus du développement. UN ويحتاج الممثلون المقيمون الى قدر معين من القدرة الفنية الاضافية ﻹمكان العمل كشركاء فعالين في عملية التنمية.
    Il est évident qu'il existe une complémentarité utile entre les États et les organes de la société civile dans le processus du développement équitable. UN ومن الواضح أن هناك تكامل مفيد بين الدول وأعضاء المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة.
    La décennie qui vient de s'achever a constitué un tournant décisif dans la prise en compte de l'importance de la culture dans le processus du développement. UN وكان العقد الذي انتهى من فوره نقطة تحوُّل حاسمة في إدراك أهمية الثقافة في عملية التنمية.
    La technique a un rôle important à jouer dans le processus du développement social et économique. UN وتقوم التكنولوجيا بدور هام في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Renforcer l'autodétermination des populations autochtones dans le processus du développement UN جيم - تعزيز تقرير المصير للشعوب الأصلية في العملية الإنمائية
    L'un de ses objectifs stratégiques est la réalisation d'une meilleure intégration féminine dans le processus du développement. UN ومن أهدافها الاستراتيجية زيادة إدماج المرأة في عملية التنمية.
    L'Institut, créé comme organisation intergouvernementale internationale, a pour but de promouvoir l'utilisation des ressources juridiques dans le processus du développement et de contribuer activement à cette utilisation. UN وأنشئ المعهد كمنظمة حكومية دولية لتشجيع استخدام الموارد القانونية في عملية التنمية والمساعدة في ذلك بنشاط.
    C'est dire toute l'importance qu'attache mon pays au rôle de la cellule familiale dans le processus du développement durable pour le plus grand bénéfice des populations. UN وهذا يدل على اﻷهمية التي يوليها بلدي لدور اﻷسرة كوحدة في عملية التنمية المستدامة من أجل الفائدة الكبرى لشعبنا.
    Les autorités locales et les organisations non gouvernementales peuvent aussi jouer un rôle important dans le processus du développement. UN وتستطيع أيضا السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في عملية التنمية.
    En outre, pour accroître le rôle des femmes dans le processus du développement, il est indispensable de les faire participer davantage à tous les niveaux de décision. UN وفضلا عن هذا، فإن تعزيز دور المرأة في عملية التنمية وزيادة مشاركتها في صنع القرار على كافة المستويات يعدان أمرا بالغ اﻷهمية.
    Cette conférence a donné lieu à un Programme d'action complet visant à renforcer la capacité d'action des femmes et à les intégrer plus pleinement dans le processus du développement. UN وقد تمخض هذا المؤتمر عن برنامج عمل يستهدف زيـادة تعزيز تمكين المرأة، وإدخالها في عملية التنمية إدخالا تاما.
    Les femmes jouent un rôle central et critique dans le processus du développement. UN إن المرأة تلعب دورا مركزيا وحاسما في عملية التنمية.
    Tous ces éléments nuisent au rôle des femmes et à l'égalité des sexes dans le processus du développement durable. UN وكل هذه الظروف تعرض للخطر دور المرأة والمساواة بين الجنسين في عملية التنمية المستدامة.
    Les ateliers de formation ont permis d'approfondir, chez les participants, la connaissance et la compréhension des marchés des capitaux, ainsi que leur rôle dans le processus du développement. UN وكانت حلقات العمل المكرسة للتدريب مفيدة فيما يتعلق بتعميق المعرفة والفهم بشأن أسواق رأس المال ودورها في عملية التنمية.
    Dans l'hémisphère Sud surtout, il y a plus de risques d'augmentation de la pauvreté, du chômage et d'un retard général dans le processus du développement. UN ويحدث بشكل خاص في نصف الكرة الجنوبي، وتصاعدت التوقعات بزيادة الفقر والبطالة والتراجع العام في عملية التنمية.
    4. Le souci d'accroître l'efficacité dans le secteur des services résulte d'une prise de conscience croissante du rôle des services dans le processus du développement. UN ٤ - ونشأ الاهتمام بزيادة كفاءة الخدمات، من الوعي المتزايد بدور الخدمات في عملية التنمية.
    18. La mise en valeur des ressources humaines constitue un élément central de toute stratégie visant à intégrer les femmes des zones rurales, en particulier, dans le processus du développement. UN ٨١ - وتشكل تنمية الموارد البشرية جزءا حاسما من أي استراتيجية تهدف إلى إدماج المرأة الريفية بوجه خاص في عملية التنمية.
    Nous pensons que ces deux événements deviendront des jalons dans la définition d'une vision de développement durable pour le XXIe siècle et contribueront à attirer des investissements dans le processus du développement au profit de tous les pays, y compris les pays en transition. UN ونعتقد أن هذين المحفلين القادمين سوف يصبحان علامتين بارزتين رئيسيتين في تحديد رؤيا للتنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، وسوف يساعدان على جذب الاستثمارات في عملية التنمية لصالح كل البلدان، بما فيها الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il salue de même les travaux menés par le Département de la famille et des questions de parité entre les sexes du Ministère de la protection sociale et par le Centre d'information et de politiques concernant la promotion de la femme créé dans le cadre d'un projet sur le rôle des femmes dans le processus du développement. UN وهي تقدر العمل الذي تضطلع به إدارة قضايا الأسرة والجنسين، التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية، ومركز المعلومات والسياسات المتعلقة بالجنسين، الذي أُنشئ داخل إطار مشروع معني بدور المرأة في العملية الإنمائية.
    Il salue de même les travaux menés par le Département de la famille et des questions de parité entre les sexes du Ministère de la protection sociale et par le Centre d'information et de politiques concernant la promotion de la femme créé dans le cadre d'un projet sur le rôle des femmes dans le processus du développement. UN وهي تقدر العمل الذي تضطلع به إدارة قضايا الأسرة والجنسين، التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية، ومركز المعلومات والسياسات المتعلقة بالجنسين، الذي أُنشئ داخل إطار مشروع معني بدور المرأة في العملية الإنمائية.
    Elle a pour objectifs essentiels de lutter contre les obstacles pouvant ralentir ou freiner l'avancée des femmes dans le processus du développement du pays. UN ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more