"dans le programme de développement de l" - Translation from French to Arabic

    • في خطة التنمية لما
        
    Ce sera l'occasion de promouvoir l'inclusion de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation dans le programme de développement de l'après-2015. UN وسوف يتيح ذلك فرصة تعزيز إدماج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Sa délégation appuie vigoureusement l'inclusion dans le programme de développement de l'après-2015 d'un objectif distinct qui se rapporte à l'émancipation des femmes et des filles. UN وذكر أن وفده يؤيد بقوة إدراج هدف التمكين للنساء والفتيات كهدف قائم بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Si nous voulons tirer parti des acquis exceptionnels réalisés et relever les défis persistants, il faudra faire de l'élimination du sida une priorité dans le programme de développement de l'après-2015. UN ومن أجل الاستفادة من المكاسب الاستثنائية التي تتحقق، والتصدي للتحديات المستمرة، سيلزم أن يولى القضاء على الإيدز مكانة بارزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le commerce continue de contribuer pour beaucoup au développement et devrait figurer en bonne place dans le programme de développement de l'après-2015, comme moteur important d'un développement durable pour tous. UN ولا تزال التجارة تضطلع بدور رئيسي في التنمية وينبغي ترسيخها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 كأداة تمكينية قوية لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Pour terminer, il souligne que le Qatar ne ménagera aucun effort pour assurer le succès du Congrès prochain, et met l'accent sur le fait qu'il importe d'intégrer la prévention du crime et la justice pénale dans le programme de développement de l'après-2015. UN واختتم كلمته بأن شدد على أن قطر لن تألوا جهدا في كفالة نجاح المؤتمر المقبل، وأعرب عن تفهمه لأهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    49. Souligne que la question de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes doit être dûment prise en compte dans le programme de développement de l'après-2015; UN " 49 - تؤكد ضرورة تناول مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو الواجب في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    S'agissant de l'intégration des migrations dans le programme de développement de l'après-2015, une des possibilités qui se présentent consisterait à intégrer à la fois les droits de l'homme et les questions relatives aux migrants. UN وفيما يختص بإدماج الهجرة في خطة التنمية لما بعد 2015، يتمثل أحد الخيارات في تعميم مراعاة قضايا حقوق الإنسان وقضايا المهاجرين على السواء.
    b) Table ronde 1 : incorporation des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans le programme de développement de l'après-2015; UN (ب) اجتماع المائدة المستديرة 1: إدماج أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Des conférences régionales sur la population et le développement se sont tenues pour évaluer la mise en œuvre du Programme d'action, convenir de la suite à lui donner au-delà de 2014 et contribuer à l'intégration des questions de population dans le programme de développement de l'après-2015. UN 20 - عُقدت مؤتمرات إقليمية للسكان والتنمية من أجل تقييم تنفيذ برنامج العمل، بهدف التوصل إلى اتفاق على نتائج بشأن مواصلة تنفيذه إلى ما بعد عام 2014 وللإسهام بمدخلات من أجل إدماج المسائل السكانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les petits États insulaires en développement reconnaissent qu'il est urgent de s'attaquer à la crise sanitaire naissante suscitée par les maladies non transmissibles et demandent d'accorder aux problèmes de santé la place qui leur revient dans le programme de développement de l'après-2015. UN 183 - وتدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية حاجتها الماسة إلى التصدي للأزمة الصحية الناشئة المتمثلة في الأمراض غير المعدية، وتدعو إلى أن تحتل القضايا الصحية مكانا بارزا في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Rappelant également sa résolution 68/309 du 10 septembre 2014, dans laquelle elle a pris note du rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable et décidé que la proposition du Groupe de travail servirait de base principale aux fins de l'insertion des objectifs de développement durable dans le programme de développement de l'après-2015, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 68/309 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2014 والذي رحبت فيه بتقرير فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة وقررت فيه أن يكون هذا التقرير هو الأساس الرئيسي الذي يستند إليه إدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Rappelant en outre sa résolution 68/309 du 10 septembre 2014, dans laquelle elle a décidé que la proposition du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable contenue dans le rapport servirait de base principale aux fins de l'insertion des objectifs de développement durable dans le programme de développement de l'après-2015, UN " وإذ تشير كذلك إلى قرارها 68/309 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2014، الذي قررت فيه أن يكون مقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، الوارد في تقريره، هو الأساس الرئيسي الذي يستند إليه إدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Le renversement de tendance qui a conduit la majorité de la population mondiale vivant dans la pauvreté à se détourner des pays les plus déshérités et le creusement des inégalités dans des pays à revenu intermédiaire ont altéré l'idée que l'on se faisait traditionnellement du développement et influeront sans aucun doute sur le rôle du système des Nations Unies pour le développement dans le programme de développement de l'après-2015. UN وقد غيّر انتقال غالبية فقراء العالم من أفقر بلدان العالم وزيادة التفاوت في البلدان المتوسطة الدخل في التفكير التقليدي في التنمية وهو سيؤثّر من دون شك أيضا في دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Consciente des retombées sociales positives de l'égalité des sexes, la Finlande soutient fermement l'inclusion dans le programme de développement de l'après-2015 d'un objectif distinct consacré à la question, et reste déterminée à promouvoir la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. UN وفي معرض الإقرار بالمنافع الاجتماعية الأوسع الناشئة عن مراعاة تعميم المساواة بين الجنسين، تؤيد فنلندا بشدة إدراج هدف قائم بذاته عن البعد الجنساني في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولا تزال ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Les petits États insulaires en développement reconnaissent qu'il est urgent de s'attaquer à la crise sanitaire naissante suscitée par les maladies non transmissibles et demandent d'accorder aux problèmes de santé la place qui leur revient dans le programme de développement de l'après-2015. UN 183 - وتدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية حاجتها الماسة إلى التصدي للأزمة الصحية الناشئة المتمثلة في الأمراض غير المعدية، وتدعو إلى أن تحتل القضايا الصحية مكانا بارزا في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Rappelant en outre la résolution 68/309, dans laquelle elle prenait note avec satisfaction du rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable et décidait que la proposition du Groupe de travail ouvert servirait de base principale aux fins de l'insertion des objectifs de développement durable dans le programme de développement de l'après-2015, UN " وإذ تشير كذلك إلى قرارها 68/309 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2014 الذي رحبت فيه بتقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وقررت أن يتخذ اقتراح الفريق العامل أساسا لإدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Rappelant sa résolution 68/309 du 10 septembre 2014 dans laquelle elle a pris note du rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable et décidé que la proposition du Groupe de travail servira de base principale aux fins de l'insertion des objectifs de développement durable dans le programme de développement de l'après-2015, UN " وإذ تشير إلى قرارها 68/309 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2014 الذي رحبت فيه بتقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وقررت أن يتخذ اقتراح الفريق العامل المفتوح باب العضوية أساسا لإدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Rappelant également sa résolution 68/309 du 10 septembre 2014, dans laquelle elle a pris note du rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable et décidé que la proposition du Groupe de travail servirait de base principale aux fins de l'insertion des objectifs de développement durable dans le programme de développement de l'après-2015, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 68/309 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2014 والذي رحبت فيه بتقرير فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة() وقررت فيه أن يكون هذا التقرير هو الأساس الرئيسي الذي يستند إليه إدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Rappelant en outre sa résolution 68/309 du 10 septembre 2014, dans laquelle elle a décidé que la proposition du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable contenue dans le rapport servirait de base principale aux fins de l'insertion des objectifs de développement durable dans le programme de développement de l'après-2015, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 68/309 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2014، الذي قررت فيه أن يكون مقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، الوارد في تقريره،() هو الأساس الرئيسي الذي يستند إليه إدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Se félicitant de la prise en compte de la situation des personnes âgées dans le rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, qui servira de base principale aux fins de l'insertion des objectifs de développement durable dans le programme de développement de l'après-2015, comme elle l'a décidé dans sa résolution 68/309 du 10 septembre 2014, UN وإذ ترحب أيضا بإدراج حالة كبار السن في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة الذي سيكون هو الأساس الرئيسي الذي يستند إليه إدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 68/309 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2014،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more