"dans le programme pour l'habitat" - Translation from French to Arabic

    • في جدول أعمال الموئل
        
    • في إطار جدول أعمال الموئل
        
    Un autre représentant a relevé que certains éléments du document ne reflétaient pas avec exactitude les engagements énoncés dans le Programme pour l'habitat. UN وأشار ممثــل آخــر إلــى أن بعض محتويات الوثيقة لا تعكس بدقة الالتزامات الواردة في جدول أعمال الموئل.
    Autres mesures et initiatives pour la mise en oeuvre des engagements énoncés dans le Programme pour l'habitat UN الإجراءات والمبادرات الأخرى لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في جدول أعمال الموئل: مذكرة من الأمانة
    Comme indiqué dans le Programme pour l'habitat, les établissements urbains, s'ils sont bien planifiés et bien gérés, contribueront au développement humain et à la préservation des ressources naturelles de la planète, car ils pourront accueillir des populations très nombreuses tout en limitant leur impact sur le milieu naturel. UN وكما جاء في جدول أعمال الموئل فإن المستوطنات الحضرية التي تخطط وتدار بصورة ملائمة، تبشر بنجاح التنمية البشرية وحماية الموارد الطبيعية للعالم من خلال قدرتها على إعالة أعداد هائلة من البشر والحد في الوقت نفسه من نطاق تأثيرها على البيئة الطبيعية.
    Néanmoins, il a été constaté que dans le Programme pour l'habitat, la pénurie de personnel qualifié et la faiblesse des infrastructures techniques et institutionnelles constituent, parmi d'autres, d'importants obstacles à l'amélioration des établissements humains dans de nombreux pays, en particulier les pays en développement. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجــه تحسيـن المستوطنات البشرية في كثيــر من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    Néanmoins, il a été constaté dans le Programme pour l'habitat, la pénurie de personnel qualifié et la faiblesse des infrastructures techniques et institutionnelles constituent, parmi d'autres, d'importants obstacles à l'amélioration des établissements humains dans de nombreux pays, en particulier les pays en développement. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجــه تحسيـن المستوطنات البشرية في كثيــر من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les conséquences seraient alors énormes car les problèmes traités dans le " Programme pour l'habitat " sont ceux auxquels chaque pays et chaque établissement humain vont être confrontés dans les années à venir et qu'ils devront résoudre, avec ou sans l'aide du " Programme pour l'habitat " . UN وستكون عواقب ذلك هائلة، حيث أن القضايا التي يتم التصدي لها في جدول أعمال الموئل هي قضايا يتوجب على كل قطر وكل محلة مجابهتها وحلها في غضون العقود المقبلة، سواء تواجد جدول أعمال الموئل أم لم يتواجد.
    Ce plan a été soumis à l'examen des États membres, et la Commission se fondera sur leurs conclusions pour analyser les questions prioritaires énoncées dans le Programme pour l'habitat. UN وأرسلت هذه الخطة إلى الدول اﻷعضاء لاستعراضها وسوف تشكل نتيجة الاستعراض اﻷساس اللازم لعمل اللجنة الاقتصادية لافريقيا فيما يتعلق برصد المسائل ذات اﻷولوية الواردة في جدول أعمال الموئل.
    Néanmoins, il a été constaté que dans le Programme pour l'habitat, la pénurie de personnel qualifié et la faiblesse des infrastructures techniques et institutionnelles constituent, parmi d'autres, d'importants obstacles à l'amélioration des établissements humains dans de nombreux pays, en particulier les pays en développement. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجــه تحسيـن المستوطنات البشرية في كثيــر من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    En ce qui concerne les politiques, institutions et programmes, les pays ont manifestement fait des efforts importants pour respecter leurs engagements et prendre des mesures ciblées et conformes au Plan d'action mondial figurant dans le Programme pour l'habitat. UN ومن ناحية السياسة العامة والمؤسسات والبرامج، بذلت البلدان جهوداً هامة للوفاء بالتزاماتها واتخاذ تدابير محددة تماشياً مع خطة العمل العالمية المعروضة في جدول أعمال الموئل.
    Le sens donné au terme < < logement > > dans le présent document est similaire au sens du mot anglais < < shelter > > , mais plus large, tel qu'il est utilisé dans le Programme pour l'habitat et dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000. UN ومعنى الإسكان حسبما يرد في هذه الوثيقة مماثل لمعنى كلمة مأوى على النحو الذي استُخدمت به في جدول أعمال الموئل وفي الاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى حتى عام 2000 ولكن أشمل منه.
    Ils s'appuieront pour cela sur les engagements pris par les États dans le Programme pour l'habitat, dont le texte est reproduit ciaprès: UN ولدى تنفيذ الحملة، سيتم التركيز بصفة رئيسية فيما يتعلق بالسكان الأصليين على الالتزامات التالية التي تعهدت بها الدول في جدول أعمال الموئل.
    Sa politique en matière de sexospécificités vise à faire respecter l'engagement pris dans le Programme pour l'habitat d'assurer l'égalité des sexes en promouvant l'égalité des droits des hommes et des femmes et l'autonomisation de ces dernières. UN وتهدف السياسات الجنسانية للموئل إلى الوفاء بالالتزام الوارد في جدول أعمال الموئل بتحقيق المساواة بين الجنسين بتشجيع مساواة المرأة في الحقوق وتمكينها.
    S'agissant des politiques, institutions et programmes, il est patent que des efforts concertés ont été faits par les pays pour respecter leurs engagements et prendre des mesures spécifiques conformes au Plan d'action mondial contenu dans le Programme pour l'habitat. UN أما من حيث السياسات والمؤسسات والبرامج فإن هناك دلائل على جهود مشتركة تبذلها البلدان للوفاء بالالتزامات واتخاذ تدابير محددة تمشياً مع خطة العمل العالمية المضمنة في جدول أعمال الموئل.
    En ce qui concerne les politiques, institutions et programmes, les pays ont manifestement fait des efforts concertés pour respecter leurs engagements et prendre des mesures ciblées et conformes au Plan d'action mondial contenu dans le Programme pour l'habitat. UN أما من حيث السياسات والمؤسسات والبرامج فإن هناك دلائل على جهود مشتركة تبذلها البلدان للوفاء بالالتزامات واتخاذ تدابير محددة تمشياً مع خطة العمل العالمية المدرجة في جدول أعمال الموئل.
    4. Souligne également, tout en reconnaissant que la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat relève de la souveraineté et de la responsabilité de chaque État, que la coopération internationale prévue dans le Programme pour l'habitat demeure un volet important de ce programme; UN 4 - تؤكد أيضا، مع الاعتراف بأن تنفيذ جدول أعمال الموئل هو حق سيادي ومسؤولية لكل دولة، أن التعاون الدولي وفق المنصوص عليه في جدول أعمال الموئل يظل مكونا هاما من مكونات تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Le Centre accordera un rang de priorité élevé à l'adoption et à la mise en oeuvre de politiques et de programmes visant à améliorer l'habitat urbain et rural, reposant sur la notion de facilitation définie dans la Stratégie mondiale pour le logement jusqu'à l'an 2000, ainsi qu'aux domaines d'action correspondants identifiés dans le Programme pour l'habitat. UN وستعطَى أولوية عليا لاعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج للمستوطنات الحضرية والريفية قائمة على نهج التمكين، ترد إجمالا في الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ ومجالات العمل المناظرة المبينة في جدول أعمال الموئل.
    Comme il a été souligné dans le Programme pour l’habitat, les politiques et programmes de développement des établissements humains exigent des institutions locales fortes, ouvertes et transparentes travaillant en partenariat avec toutes les parties intéressées. UN وقد تم التأكيد في جدول أعمال الموئل على أن السياسات والبرامج الموضوعة، في سياق عملية التحضر، من أجل تنمية المستوطنات البشرية، تقتضي وجود مؤسسات حكم محلي قوية تتسم بالصراحة وتخضع للمساءلة وتعمل في ظل الشراكة مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Comme il a été souligné dans le Programme pour l’habitat, les politiques et programmes de développement des établissements humains exigent des institutions locales fortes, ouvertes et transparentes travaillant en partenariat avec toutes les parties intéressées. UN وقد تم التأكيد في جدول أعمال الموئل على أن السياسات والبرامج الموضوعة، في سياق عملية التحضر، من أجل تنمية المستوطنات البشرية، تقتضي وجود مؤسسات حكم محلي قوية تتسم بالصراحة وتخضع للمساءلة وتعمل في ظل الشراكة مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Le Centre accordera un rang de priorité élevé à l'adoption et à la mise en oeuvre de politiques et de programmes visant à améliorer l'habitat urbain et rural, reposant sur la notion de facilitation définie dans la Stratégie mondiale pour le logement jusqu'à l'an 2000, ainsi qu'aux domaines d'action correspondants identifiés dans le Programme pour l'habitat. UN وستعطَى أولوية عليا لاعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج للمستوطنات الحضرية والريفية قائمة على نهج التمكين، ترد إجمالا في الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ ومجالات العمل المناظرة المبينة في جدول أعمال الموئل.
    Néanmoins, comme il a été constaté dans le Programme pour l'habitat, la pénurie de personnel qualifié et la faiblesse des infrastructures techniques institutionnelles constituent, parmi d'autres, d'importants obstacles à l'amélioration des établissements humains dans de nombreux pays, en particulier les pays en développement. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجه في تحسين المستوطنات البشرية في كثير من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    La question du droit à un logement convenable est abordée dans le Programme pour l'habitat en tant que telle mais aussi dans le cadre de la réalisation des droits de l'homme en général. UN وقد عولجت مسألة حق الإنسان في السكن الملائم في إطار جدول أعمال الموئل في إطارها المحدد وبنفس القدر في إطار تأمين حقوق الإنسان عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more