"dans le projet de code de" - Translation from French to Arabic

    • في مشروع قانون
        
    • وفي مشروع قانون
        
    • في مشروع مدونة
        
    Cette procédure est également prévue dans le projet de code de procédure pénale de Lettonie, dont les dispositions respecteront ainsi celles du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وهذا اﻹجراء منصوص عليه أيضا في مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الذي يتقيد بالفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد.
    Des dispositions similaires figurent également dans le projet de code de procédure administrative en cours de préparation. UN وترد أحكام مماثلة أيضا في مشروع قانون الإجراءات الإدارية الذي يجري إعداده حاليا.
    Un congé de paternité de trois jours est toutefois à l'étude dans le projet de code de la fonction publique. UN ولكن يجري النظر في النصّ على إجازة أبوّة لمدة ثلاثة أيام في مشروع قانون الخدمة المدنية.
    dans le projet de code de procédure pénale, la contrainte par corps est maintenue dans les mêmes termes, sauf que son application ne relève plus de la juridiction de jugement, mais du juge d'application des peines. UN وفي مشروع قانون الإجراءات الجنائية أبقي على ممارسة حبس المدين وفقاً لنفس الأحكام، سوى أن تطبيقه لم يعد من اختصاص المحكمة وإنما من اختصاص قاضي تطبيق العقوبات.
    Il est extrêmement satisfaisant que ces résultats aient été reflétés dans le projet de code de conduite et permettront de mieux protéger les intérêts de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب عن بالغ الارتياح لانعكاس هذه النتائج في مشروع مدونة السلوك ﻷنها تفضي إلى تحسين حماية اﻷمم المتحدة.
    Les discussions sont actuellement axées sur les quelques peines privatives de liberté prévues dans le projet de code de la presse. UN وتركز المناقشات في الوقت الراهن على الحالات القليلة التي تجيز توقيع عقوبة السجن المنصوص عليها في مشروع قانون الصحافة.
    Les discussions sont actuellement axées sur les quelques peines privatives de liberté prévues dans le projet de code de la presse. UN وتركز المناقشات في الوقت الراهن على الحالات القليلة التي تجيز توقيع عقوبة السجن المنصوص عليها في مشروع قانون الصحافة.
    Pour répondre à la nécessité reconnue de nouvelles mesures, le Gouvernement a inclus dans le projet de code de Travail modifié des dispositions visant à éliminer les difficultés auxquelles se heurtent les employées de maison. UN ونظرا إلى الحاجة المعترف بها إلى إجراءات أخرى، أدرجت الحكومة أحكاما في مشروع قانون العمل المعدل ترمي إلى تناول المشاكل التي تواجهها العاملات المنزليات.
    Le SPT note que des dispositions similaires figurent dans le projet de code de procédure pénale (art. 675). UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يمكن الاطلاع على أحكام مماثلة في مشروع قانون الإجراءات الجنائية (المادة 674).
    Mme Šimonović explique la démarche à suivre pour appliquer la Convention et voudrait savoir si l'égalité entre les hommes et les femmes est déjà consacrée dans la Constitution malienne, ou dans le projet de code de la famille. UN 37 - السيدة شيمونوفيتش: شرحت الخطوات التي ينبغي اتباعها لتنفيذ الاتفاقية وسألت إذا كان موضوع المساواة بين الرجال والنساء مكرس في الدستور المالي، أو في مشروع قانون الأسرة.
    Mme Pimentel voudrait savoir dans quelle mesure les progrès accomplis avec la nouvelle Constitution sont reflétés dans le projet de code de la famille, et s'ils ne le sont pas, quelle stratégie le CONAMU utilisera pour redresser la situation. UN 48 - السيدة بيمنتل: تساءلت عما إذا كان هناك ما يوضح مدى ما أُحرز من تقدم بشأن الدستور الجديد، في مشروع قانون الأسرة، وإذا لم يكن الأمر كذلك، فما هي الاستراتيجيات التي سوف يستخدمها المجلس الوطني للمرأة لعلاج تلك الحالة.
    64. Un nouvel élargissement des garanties concernant les procédures applicables en pareil cas est prévu dans le projet de code de procédure pénale et dans les Codes de procédure relatifs aux contraventions (infractions de droit commun). UN ٤٦- وهناك في مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية وقانون اﻹجراءات المتعلقة بالجنح البسيطة )الجنح النظامية( ضمانات أخرى لﻹجراءات التي تدخل في نطاق الموضوع قيد البحث.
    d) Les dispositions relatives à l'arbitrage commercial dans le projet de code de commerce libérien inspirées de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international (octobre 2009); UN (د) البنود المتعلقة بالتحكيم التجاري في مشروع قانون ليبريا التجاري، المستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي (تشرين الأول/أكتوبر 2009)؛
    6. Tout en rappelant des critères qui sont identiques à ceux énoncés dans le projet de code de la Commission du droit international, cette disposition renvoie en fait essentiellement à d'autres instruments et sources du droit international, en parlant du < < crime contre l'humanité tel qu'il est défini dans le droit international applicable > > . UN 6- وعلى الرغم من أن هذا الحكم يذكّر بالمعايير المشابهة لتلك الواردة في مشروع قانون لجنة القانون الدولي، فالواقع أنه يحيل بصفة أساسيـة إلى صكـوك أو مصادر أخرى للقانون الدولي من خلال إشارته إلى " الجريمة المرتكبـة ضـد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق " .
    En vue d'assurer l'accès à un avocat dès le début de l'enquête préliminaire, comme le prévoient les dispositions relatives à l'assistance d'un avocat dans le projet de code de procédure pénale, le SPT souhaiterait savoir comment les autorités entendent accroître le nombre d'avocats inscrits au barreau et quelle sera la formation dispensée aux avocats à propos des spécificités du travail de la police et de la gendarmerie. UN وفيما يتعلق بضمان إمكانية الاستعانة بمحام منذ بداية التحقيق الأولي، على النحو المتوخى في مشروع قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على توفير مساعدة من محام، تود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الحصول على معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها السلطات زيادة عدد المحامين الأكفاء ونوع التدريب الذي سيوفَر للمحامين فيما يتعلق بخصائص عمل الشرطة والدرك.
    dans le projet de code de la Famille, le mari reste chef de Famille mais le choix de la résidence du ménage doit se faire dans l'intérêt de la famille et sa décision peut être soumise à l'appréciation du juge. UN وفي مشروع قانون الأسرة، يظل الزوج رئيسا للأسرة، ولكن اختيار مسكن المعيشة ينبغي أن يكون لصالح الأسرة، ويحوزان يُعرض ما يقرره الزوج في هذا الشأن على القاضي لتقييمه.
    48. L'enfant est défini dans la Constitution provisoire du Sud-Soudan, dans les constitutions des États et dans le projet de code de l'enfance du Sud-Soudan comme tout individu âgé de moins de 18 ans. Toutefois, le système législatif du Sud-Soudan en est encore à ses balbutiements, car il existe une grande confusion dans l'application des lois. UN 48- ويعرف الطفل في الدستور الانتقالي بجنوب السودان وفي دساتير الولايات وفي مشروع قانون الطفل في جنوب السودان بأنه كل طفل دون 18 سنة، ومع ذلك فإن النظام التشريعي لجنوب السودان ما زال في مراحله الأولى، إذ هناك خلط هائل في تطبيق القوانين.
    Bon nombre de problèmes déontologiques dont il est question dans le projet de code de déontologie du personnel des Nations Unies sont actuellement examinés par la Commission de la fonction publique internationale. UN وتتولى لجنة الخدمة المدنية الدولية النظر في العديد من مسائل الأخلاقيات التي تعالَج في مشروع مدونة الأخلاقيات لموظفي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more