"dans le projet de déclaration" - Translation from French to Arabic

    • في مشروع الإعلان
        
    • في مشروع إعلان
        
    • في مشروع الوثيقة
        
    Renforcer les Nations Unies au XXIe siècle est une mesure tout à fait importante pour réaliser les objectifs et engagements énoncés dans le projet de déclaration. UN إن تعزيز الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو بلا شك خطوة هامة نحو تحقيق الأهداف والالتزامات المحددة في مشروع الإعلان.
    Les mentions de la notion d'autodétermination dans le projet de déclaration devaient être étudiées avec circonspection de façon à s'assurer qu'elles répondaient aux critères de clarté et de consensus. UN وينبغي عند الإشارة في مشروع الإعلان إلى مصطلح تقرير المصير توخي الحذر لكي تكون هذه الإشارة واضحة وتحظى بتوافق الآراء.
    Elle a ajouté que la Nouvelle-Zélande se réservait le droit d'approuver ou de rejeter les droits ou obligations spécifiques qui découleraient de l'autodétermination telle qu'elle serait consacrée dans le projet de déclaration. UN وقالت إن نيوزيلندا تتحفظ بحق قبول أو رفض الحقوق أو الالتزامات التبعية المحددة الناجمة عن تقرير المصير في مشروع الإعلان.
    Ces idées sont reprises dans le projet de déclaration du millénaire qui sera soumis à notre adoption à l'issue de nos travaux. UN هذه الأفكار نوقشت في مشروع إعلان الألفية الذي سوف يقدم إلينا لنعتمده في نهاية عملنا.
    Je me félicite de ce que, dans le projet de déclaration d'aujourd'hui, nous déclarions de nouveau notre appui à la prévention. UN وأرحب بأننا نعلن من جديد في مشروع إعلان اليوم دعمنا للوقاية.
    Toutes les délégations autochtones sont favorables à l'emploi de l'expression " peuples autochtones " ( " indigenous peoples " ) dans le projet de déclaration. UN وتؤيد جميع وفود السكان الأصليين استخدام عبارة الشعوب الأصلية في مشروع الإعلان.
    La représentante a préconisé l'incorporation dans le projet de déclaration d'un article détaillé concernant les peuples autochtones et leurs terres. UN ودعت إلى إدراج مادة شاملة في مشروع الإعلان فيما يتصل بالشعوب الأصلية وأراضيها.
    De plus, ce principe a été repris dans le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وعلاوة على ذلك، فقد أُدرج مضمون هذا المبدأ في مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Ces paragraphes ont par la suite été repris dans le projet de déclaration et le projet de programme d'action: UN ثم أدمجت هذه الفقرات في مشروع الإعلان ومشروع برنامج العمل:
    D'autres jugeaient préoccupante la reconnaissance qui résulterait d'un droit automatique de jouir de tous les droits énoncés dans le projet de déclaration. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها من أن ينشأ عن الاعتراف مطالبة تلقائية بجميع الحقوق الواردة في مشروع الإعلان.
    Cependant, des mesures plus pratiques et innovantes sont indispensables pour mettre en œuvre les résolutions énoncées dans le projet de déclaration. UN بيد أنه ينبغي اتخاذ خطوات عملية وابتكارية أكثر لتنفيذ القرارات الواردة في مشروع الإعلان.
    Les travaux du précédent titulaire de mandat qui ont été considérables, ont été incorporés dans le projet de déclaration. UN وقد أُدمج عمل سلفها، الذي يمثل عملا ذا شأن، في مشروع الإعلان.
    La nécessité d'inclure un article sur ce thème dans le projet de déclaration a été remise en question. UN وفي النهاية، تم التساؤل عن الحاجة إلى إدراج مادة بشأن هذا الموضوع في مشروع الإعلان.
    dans le projet de déclaration que nous allons adopter à la fin de la session, nous sommes tombés d'accord sur le chiffre de 7 à 10 milliards de dollars pour le budget nécessaire à la lutte contre la maladie et nous avons souligné la nécessité d'une participation commune des gouvernements et des organisations privées. UN ولقد قبلنا في مشروع الإعلان الذي سنصدره في نهاية هذه الدورة بأن يتراوح المبلغ المطلوب لمكافحة المرض بين 7 و 10 بلايين دولار، وأكدنا ضرورة المساهمة المشتركة من جانب الحكومات والهيئات الخاصة.
    Pour d'autres, la référence faite dans la variante à la législation nationale était inacceptable, car les droits reconnus dans le projet de déclaration devraient inspirer l'adoption d'une nouvelle législation au niveau international et national ou la révision des instruments en vigueur qui ne garantissaient pas encore pleinement les droits des peuples autochtones. UN ورأى ممثلون حكوميون آخرون أن الإشارة في النص البديل إلى التشريعات الوطنية غير مقبولة، لأن الغرض من الحقوق المعترف بها في مشروع الإعلان هو أن تُستوحى منها تشريعات دولية ووطنية جديدة أو إعادة النظر في الصكوك القائمة التي لا تكفل حتى الآن، للشعوب الأصلية حقوقها تماماً.
    Par conséquent, l'emploi de l'expression " peuples autochtones " ( " indigenous peoples " ) actuellement entre crochets dans le projet de déclaration est sans préjudice de la terminologie qui sera finalement arrêtée. UN وبالتالي فإن استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بين قوسين معقوفين في مشروع الإعلان لا يخل باتفاق محتمل بشأن المصطلحات.
    Les normes inscrites dans la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix et celles énoncées dans le projet de déclaration, rédigées par le Comité consultatif sont étroitement liées. UN ترتبط المعايير الواردة في مشروع الإعلان الذي أعدته اللجنة الاستشارية ارتباطاً وثيقاً بالمعايير المُبينة في إعلان وبرنامج عمل ثقافة السلام.
    Madagascar propose d'inclure le texte ci-après dans le projet de déclaration de Bangkok: UN تقترح مدغشقر إدراج النص التالي في مشروع إعلان بانكوك:
    C'est un droit collectif et individuel, qui va de soi et qui figure dans le projet de déclaration des droits des peuples autochtones. UN وهذا حق بديهي من حقوق اﻹنسان وحق أساسي للجماعة، كما ورد في مشروع إعلان حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration UN عناصر يمكن إدراجها في مشروع إعلان
    On a fait valoir que le désarmement était une question de portée mondiale et qu'il ne devait pas intervenir dans le projet de déclaration. UN وقُدم رأي مفاده أن نزع السلاح قضية عالمية، ولذا لا ينبغي تناولها في مشروع الوثيقة هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more