"dans le projet de disposition" - Translation from French to Arabic

    • في مشروع الحكم
        
    • من مشروع الحكم
        
    • بمشروع الحكم
        
    • إلى مشروع الحكم
        
    On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution. UN واقتُرح اتباع نفس النهج في مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ.
    On a fait observer que les éléments énumérés dans le projet de disposition type ne couvriraient pas nécessairement tous les types de concession en toutes circonstances. UN وأشير إلى أن العناصر المدرجة في مشروع الحكم النموذجي قد لا تتضمن جميع أنواع الامتيازات في جميع الظروف.
    On a, toutefois, objecté que cela amènerait à se demander si les contrats qui ne comportaient pas tous les éléments énoncés dans le projet de disposition type pourraient être remis en question ou déclarés nuls, résultat qui, a-t-on largement estimé, n'était pas souhaitable. UN غير أن هذه المسألة تثير سؤالا عما اذا كان من الممكن الطعن في العقود التي لا تتضمن جميع العناصر الواردة في مشروع الحكم النموذجي أو اعتبارها لاغية، وهي نتيجة رئي على نطاق واسع أنها غير مستصوبة.
    On a objecté que l'intention, dans le projet de disposition type, était de donner au législateur des indications du contenu possible du contrat de concession et non pas de réénoncer les éléments de la notion de concession dans tel ou tel système juridique. UN وردا على ذلك الرأي، لوحظ أن القصد من مشروع الحكم النموذجي هو اعطاء التوجيه إلى المشرّع بشأن المضمون المحتمل لعقد الامتياز، بدلا من اعادة بيان عناصر مفهوم الامتياز في اطار أي نظام قانوني معين.
    Il a aussi été suggéré d'introduire dans le projet de disposition une distinction suivant que la mesure provisoire ou conservatoire était prononcée dans une sentence ou dans une ordonnance de procédure. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه قد يجدر بمشروع الحكم أن يميز بين ما إذا كان تدبير الحماية المؤقت في شكل قرار تحكيمي أو في شكل أمر إجرائي.
    On a indiqué qu'un certain nombre d'éléments avaient été ajoutés dans le projet de disposition type compte tenu de la teneur du débat récapitulé aux paragraphes 121 à 130 du chapitre IV du Guide législatif. UN وأشير إلى أن عددا من العناصر قد أضيف إلى مشروع الحكم النموذجي لتجسيد عمق المناقشة الواردة في الفقرات 121-130 من الفصل الرابع من الدليل التشريعي.
    On a répondu que cette question était traitée dans le projet de disposition type 44. UN وأشير إلى أن المسألة جرى تناولها في مشروع الحكم النموذجي 44.
    En conséquence, il n'a pas souhaité insérer, à ce stade, ce texte dans le projet de disposition. UN وبالتالي، لم يود الفريق العامل إدراج ذلك النص في مشروع الحكم في هذه المرحلة.
    Il a également été décidé que la référence à la validité du certificat serait conservée sans crochets dans le projet de disposition. UN وتقرر أيضا أن تستبقى في مشروع الحكم ، بدون قوسين معقوفتين ، الاشارة الى صحة الشهادة .
    Selon l'avis qui a prévalu, toutefois, la question des normes en matière de preuve ne devrait pas du tout être abordée dans le projet de disposition concernant l'exécution et devrait de préférence être laissée à la loi applicable. UN غير أنه ساد رأي مفاده أن مسألة معيار الاثبات ينبغي أن لا تعالج بأي تفصيل في مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ وأن من الأفضل تركها للقانون المنطبق.
    151. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les crochets figurant dans le projet de disposition type. UN 151- واتفق الفريق العامل على حذف القوسين المعقوفين في مشروع الحكم النموذجي.
    La procédure prescrite à cette fin dans le projet de disposition type suit le paragraphe 8 de l'article 48 et le paragraphe 4 de l'article 49 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics. UN ويأتي الاجراء المنصوص عليه في مشروع الحكم النموذجي تحقيقا لهذا الغرض على غرار ما جـاء في الفقرة 8 من المادة 48، وفي الفقرة 4 من المادة 49، من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    On a noté, en particulier, que l'idée, avancée dans le projet de disposition, que les responsabilités étaient incorporées dans le document de transport ou dans le document électronique de transport n'existait pas dans tous les systèmes juridiques et qu'il risquait d'être très difficile d'assurer une harmonisation acceptable sur ce point. UN وعلى وجه الخصوص، لوحظ أن المفهوم الوارد في مشروع الحكم والذي مفاده أن المسؤوليات تدرج في مستند النقل أو في سجل النقل الإلكتروني لا يوجد في جميع النظم القانونية، وأن السعي إلى تحقيق مواءمة مقبولة فيما يتعلق بهذه النقطة يمكن أن يكون صعبا للغاية.
    On a répondu en expliquant que l'affréteur coque nue avait été inclus dans le projet de disposition de manière que les titulaires de droits sur les marchandises puissent disposer des outils procéduraux nécessaires pour engager une action en justice contre lui lorsque cette partie avait été identifiée comme étant le transporteur conformément au projet d'article 39. UN وعلى سبيل الإيضاح، ذُكر أن مستأجر السفينة عارية قد أدرج في مشروع الحكم من أجل تزويد المطالِب بالبضاعة بالأدوات الإجرائية اللازمة لرفع دعوى على ذلك المستأجر عندما تُحدد هوية ذلك الطرف بأنه هو الناقل بمقتضى مشروع المادة 39.
    60. En réponse à une suggestion tendant à remplacer les mots " meilleure offre définitive " , dans le projet de disposition type et ailleurs dans le texte, simplement par le mot " offre " ou les mots " offre définitive " , on a fait valoir que l'expression actuellement utilisée dans le texte était une expression consacrée bien connue dans la pratique de la passation internationale des marchés. UN 60- وردّا على الاقتراحات الداعية إلى الاستعاضة عن العبارة " أفضل عرض نهائي " ، الواردة في مشروع الحكم التشريعي النموذجي وفي مواضع أخرى من النص، بالكلمة " عرض " أو بالعبارة " عرض نهائي " ، لوحظ أن العبارة المستعملة في النص حاليا هي تعبير فني معروف على نطاق واسع في الممارسة الدولية بشأن الاشتراء.
    81. On a fait observer, en réponse, que les négociations finales prévues dans le projet de disposition type étaient de toute évidence envisagées comme des négociations consécutives et non simultanées. UN 81- ولوحظ، ردا على ذلك السؤال، أن المفاوضات النهائية المنصوص عليها في مشروع الحكم النموذجي معبّر عنها بوضوح بأنها مفاوضات متتابعة متزامنة.
    120. On a fait observer que le projet d'article 15 laissait ouverte la question de la nature des accords issus d'une conciliation. On a émis l'avis que la nature contractuelle de l'accord devrait être indiquée dans le projet de disposition. UN 120- أشير إلى أن طبيعة اتفاقات التسوية تُركت مفتوحة، مثلما هو مشار اليه في مشروع المادة 15، واقتُرح أن تذكر طبيعتها التعاقدية في مشروع الحكم.
    Il est également convenu, à des fins de transparence, que l'autorité contractante devrait être tenue d'indiquer dans les actes et informations relatifs à la procédure de sélection, qu'elle devait conserver comme prévu dans le projet de disposition type 25, les motifs de toute modification apportée au contenu de la sollicitation de propositions conformément au projet de disposition 13. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أنه، لأغراض الشفافية، ينبغي أن يطلب إلى السلطة المتعاقدة أن تبين في سجل اجراءات الاختيار، الذي ينبغي الاحتفاظ به عملا بمشروع الحكم النموذجي 25، أسباب إجراء أي تعديل أو تنقيح في عناصر طلب المقترحات المنصوص عليها في مشروع الحكم النموذجي.
    145. À l'encontre de ce point de vue, on a fait valoir que le contrat de concession, tel qu'envisagé dans le projet de disposition type, avait pour objet la prestation par une entité privée de services destinés au public. UN 145- وردّاً على ذلك الرأي، لوحظ أن الغرض الأساسي من عقد الامتياز، حسبما هو متوخى في مشروع الحكم النموذجي، هو تقديم الخدمات إلى الناس من خلال كيان من القطاع الخاص.
    On a objecté que l'intention, dans le projet de disposition type, était de donner au législateur des indications sur le contenu possible du contrat de concession, et non de réénoncer les éléments de la notion de " concession " dans tel ou tel système juridique. UN وردا على ذلك الرأي، لوحظ أن القصد من مشروع الحكم النموذجي هو اعطاء التوجيه إلى المشرّع بشأن المضمون المحتمل لعقد الامتياز، بدلا من اعادة بيان عناصر مفهوم " الامتياز " في اطار أي نظام قانوني معين.
    Cette question est abordée dans le projet de disposition type 45, alinéa b). UN وقد جرى تناول المسألة من الفقرة الفرعية (ب) من مشروع الحكم النموذجي 45.
    On a indiqué qu'un certain nombre d'éléments avaient été ajoutés dans le projet de disposition type compte tenu de la teneur du débat qui était récapitulé aux paragraphes 121 à 130 du chapitre IV du Guide législatif. UN وأشير إلى أن عددا من العناصر قد أضيف إلى مشروع الحكم النموذجي لتجسيد عمق المناقشة الواردة في الفقرات 121-130 من الفصل الرابع من الدليل التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more