"dans le projet de loi sur la" - Translation from French to Arabic

    • في مشروع قانون
        
    • بموجب مشروع قانون
        
    Les points de la réglementation susmentionnée, qui seront intégrés à la loi sur les Nations Unies, de 2002, seront également abordés dans le projet de loi sur la répression du terrorisme. UN ونفس المسائل التي سيتم تناولها في التشريعات المذكورة أعلاه التي سترد بموجب قانون الأمم المتحدة لعام 2002 سيجري تناولها أيضا في مشروع قانون قمع الإرهاب.
    Les mesures proposées dans le projet de loi sur la sécurité intérieure, telles qu'elles ont été décrites ci-dessus, permettront de répondre à cette question. UN يمكن استخدام التدابير المقترحة في مشروع قانون الأمن الداخلي بصيغتها المشار إليها أعلاه، لهذا الغرض.
    Le Nigéria n'a pas mis en place de mesures de protection des lanceurs d'alerte, mais des dispositions relatives à cette question figurent dans le projet de loi sur la protection des témoins. UN ولم تضع نيجيريا تدابير لحماية المبلِّغين عن المخالفات، وإن كانت بعض الأحكام ذات الصلة ترد في مشروع قانون حماية الشهود.
    Une priorité élevée a été accordée au respect des droits des femmes dans le projet de loi sur la citoyenneté. UN وقد أوليت أولوية عليا لاحترام حقوق المرأة في مشروع قانون المواطنة.
    Il a été décidé de modifier ces lois pour tenir compte des infractions en matière de terrorisme inscrites dans le projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN حددت هذه القوانين كقوانين يجري إدخال تعديلات عليها بحيث تشمل جرائم الإرهاب بموجب مشروع قانون منع الإرهاب.
    Le gouvernement a tenu pleinement compte des différentes opinions exprimées par les membres de la Commission royale lorsqu'il a mis au point les dispositions relatives au droit de garder le silence reprises dans le projet de loi sur la justice pénale et l'ordre public. UN وأولت الحكومة الاعتبار الكامل لمختلف اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الملكية عند إعداد اﻷحكام التشريعية المتعلقة بحق الصمت التي تم إدراجها في مشروع قانون العدالة الجنائية والنظام العام.
    En outre, je ne suis pas satisfait de la méthode de recrutement des membres de ce secrétariat et je continue à exiger que les principes consignés dans le projet de loi sur la fonction publique soient intégralement observés. UN وعلاوة على ذلك، فإنني غير راض عن الطريقة التي جرى بها تعيين موظفي الأمانة، ولا زلت أطالب باتباع المبادئ المحددة في مشروع قانون الخدمة المدنية اتباعا كاملا.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que les châtiments corporels font toujours partie du Code pénal et ne sont pas expressément interdits dans le projet de loi sur la justice des mineurs que l'État partie entend adopter en 2010. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العقاب البدني ما زال جزءاً من القانون الجنائي وغير محظور صراحةً في مشروع قانون قضاء الأحداث الذي تعتزم الدول الطرف أن تعتمده في عام 2010.
    Les dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme visant à lutter contre le terrorisme ne devraient pas être incluses dans le projet de loi sur la prévention de la criminalité organisée, dans la mesure où elles sont incompatibles avec le Pacte. UN ولا ينبغي إدراج أحكام قانون منع الإرهاب، الذي يهدف إلى مكافحة الإرهاب، في مشروع قانون منع الجريمة المنظمة إذا كانت هذه الأحكام تتعارض مع العهد.
    Il en est ainsi des mesures de précaution prévues dans la loi contre la violence au foyer et des nouvelles sanctions proposées dans le projet de loi sur la répression de la violence contre les femmes adultes. UN وهذا ينطبق على تدابير المنع الواردة في قانون مكافحة العنف المنزلي، والعقوبات البديلة المقترحة في مشروع قانون المعاقبة على العنف ضد النساء البالغات.
    La Jamaïque a l'intention de modifier l'alinéa f) de l'article 2 de la loi sur les infractions contre la personne en y incorporant la définition de l'infraction de terrorisme contenue dans le projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN تعتزم جامايكا تعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص بحيث يعرِّف الإرهاب ليتضمن إدماج تعريف الجرائم الإرهابية على النحو المحدد في مشروع قانون منع الإرهاب.
    :: À l'exception des dispositions spéciales figurant dans le projet de loi sur la prévention et la répression du terrorisme, quelle est la compétence des tribunaux samoans pour connaître des actes criminels suivants? UN :: فيما عدا الحكم الخاص الذي سيدرج في مشروع قانون منع الإرهاب وقمعه، ما هي صلاحيات المحاكم في ساموا في التعامل مع الأفعال الإجرامية من الأنواع التالية
    En outre, un chapitre sur les " infractions au droit international humanitaire " a été inclus dans le projet de loi sur la réforme du Code pénal militaire, et un projet de loi concernant la qualification de telles infractions en droit commun est en cours d'établissement. UN وإضافة إلى ذلك، أُدرج فصل عن " التعديات على أحكام القانون اﻹنساني الدولي " في مشروع قانون إصلاح قانون العقوبات العسكري، ويجري إعداد مشروع قانون لتحديد وتعيين هذه التعديات في قانون العقوبات العادي.
    b) Une disposition visant à prévenir les peines ou traitements inhumains a été incorporée dans le projet de loi sur la procédure administrative. UN )ب( أدرج في مشروع قانون اﻹجراءات اﻹدارية تدبير قانوني يرمي إلى منع المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية.
    Elle était désormais incorporée dans le projet de loi sur la délimitation de la juridiction ordinaire et de la juridiction originelle paysanne autochtone, et prévoyait des mécanismes de coopération et de coordination qui n'avaient pas d'incidence sur la régularité des procédures. UN وهو حالياً مدرَج في مشروع قانون يتعلق بتحديد نظام القضاء العادي ونظام القضاء الخاص بالفلاحين من السكان الأصليين، مع تزويده بآليات للتعاون والتنسيق لا تأثير لها على الإجراءات القانونية الواجبة مراعاتها.
    La plupart des 36 personnes concernées s'étaient ensuite vu accorder la citoyenneté; les autres étaient citées dans le projet de loi sur la naturalisation dont le Parlement avait été saisi le 15 avril 2011. UN ومُنحت الجنسية بالفعل لمعظم أصحاب هذه الطلبات ال36، في حين ترد أسماء الباقين في مشروع قانون التجنيس الذي عُرض على البرلمان في 15 نيسان/أبريل 2011.
    Les amendements à l'Ordonnance proposés sont incorporés dans le projet de loi sur la prévention de la pornographie impliquant des enfants (voir les détails au paragraphe 51). UN وقد أدرجت التعديلات المقترحة على تشريع الجرائم في مشروع قانون منع المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال (انظر الفقرة 51).
    Les mesures énumérées entrent également dans le projet de loi sur la lutte antiterroriste. UN وقد أدرجت هذه التدابير أيضا في مشروع قانون " مكافحة الإرهاب " .
    La Commission parlementaire sur les femmes et les enfants a également soumis une proposition au Comité visant à intégrer les articles 487, 488 et 489 sur l'adultère, les articles 504, 505, 506, 513, 515 et 522 du Code pénal, sur l'enlèvement et viol, dans le projet de loi sur la protection de la femme contre la violence domestique. UN كما قامت رئيسة اللجنة النيابية للمرأة والطفل في مجلس النواب اللبناني بتقديم اقتراح إلى اللجنة المكلّفة إدماج المواد 487 و 488 و 489 (الزنا) و 504 و 505 و 506 و 513 و 515 و 522 (الخطف والاغتصاب) من قانون العقوبات في مشروع قانون حماية النساء من العنف الأسري.
    M. A. K. Srivastava (Inde) dit que les fonctionnaires qui manquent à leurs devoirs sont en effet passibles de sanctions; il donne lecture d'une disposition à cet effet dans le projet de loi sur la prévention et le contrôle de la violence communautaire. UN 68 - السيد أ.ك. سريفاستافا (الهند): قال إن الموظفين العمومين الذين يقصرون في واجباتهم يُوقَّع عليهم العقاب؛ وقرأ نصا بهذا المعنى في مشروع قانون منع العنف الطائفي والسيطرة عليه.
    Enfin, le Gouvernement note que dans le projet de loi sur la procédure civile et pénale, plusieurs dispositions (art. 99, art. 66, par. 2, art. 200, par. 1, art. 168, par. 3) garantissent le droit pour un accusé ou un mineur délinquant de se faire assister par un jabmi de son choix. UN وأخيراً، أشارت الحكومة إلى أنه بموجب مشروع قانون المرافعات في المحاكم المدنية والجنائية، تكفل عدة أحكام (البند 99، والبند الفرعي 66(2)، والبند الفرعي (200)(1)، والبند الفرعي 168(3)) حق المتهم أو الحدث الجانح في الاستعانة بمحام (جبمي) من اختياره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more