"dans le projet de paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • في مشروع الفقرة
        
    Pour faire en sorte que les deux textes soient compatibles, il a été suggéré d'employer un libellé similaire dans le projet de paragraphe. UN ولضمان الاتساق بين النصين، اقترح استخدام عبارات مماثلة في مشروع الفقرة.
    Si le concept de spécificité n'est pas inclus dans le projet de paragraphe 4, la délégation belge ne pourra pas adopter cette disposition. UN وما لم يكن من الممكن إدراج مفهوم التفرّد في مشروع الفقرة 4، فإن وفده لن يكون في وضع يمكّنه من اعتماد هذا الحكم.
    Il a été répondu que les limites globales de responsabilité auxquelles la disposition faisait référence visaient à prendre en compte les limites de responsabilité plus élevées acceptées volontairement par le transporteur, qui correspondraient alors au montant mentionné dans le projet de paragraphe 2. UN وردّاً على ذلك، قيل إن الحد العام للمسؤولية المشار إليه في هذا الحكم يُقصد به أن يشمل الزيادة الطوعية في حد مسؤولية الناقل، التي ستصبح بعد ذلك هي المقدار المشار إليه في مشروع الفقرة 2.
    50. La démarche proposée dans le projet de paragraphe a été appuyée. UN 50- وجرى الاعراب عن تأييد للنهج المتوخى في مشروع الفقرة.
    51. Des questions ont néanmoins été posées en ce qui concerne la faisabilité de la démarche proposée dans le projet de paragraphe et ses incidences. UN 51- وأثيرت، مع ذلك، أسئلة بشأن جدوى ومتضمنات النهج المقترح في مشروع الفقرة.
    On a émis l'opinion qu'il serait préférable de laisser à ceux qui appliqueront le projet de convention le soin de déterminer quelles dispositions pourraient être applicables aux messages de données échangés en rapport avec l'une quelconque des conventions énumérées dans le projet de paragraphe. UN وقيل انه يفضّل أن يترك للهيئة التي تطبق مشروع الاتفاقية تقرير أي الأحكام قد تكون ذات صلة فيما يتعلق بتبادل رسائل البيانات يتصل بأي من الاتفاقيات المدرجة في مشروع الفقرة.
    77. Toutefois, l'idée de modifier le critère actuellement utilisé dans le projet de paragraphe a suscité de vives réserves. UN 77- ولكن، أُبديت أيضا تحفظات قوية على تغيير المعيار المستخدم حاليا في مشروع الفقرة.
    Selon un autre point de vue, qui a été largement appuyé, la disposition qui apparaissait entre crochets dans le projet de paragraphe n'était pas nécessaire et devrait être supprimée afin d'accroître la sécurité juridique pour ce qui est de l'interprétation du projet de paragraphe. UN ووفقا لرأي حظي بعبارات تأييد قوية، لا توجد حاجة إلى العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة وينبغي حذفها بغية تعزيز اليقين القانوني في تفسير مشروع الفقرة.
    82. Selon l'opinion contraire, les règles énoncées dans le projet de paragraphe 2 pourraient soulever un certain nombre de difficultés lors de l'interprétation et de l'application de celui-ci. UN 82- وذهب الرأي المخالف إلى أن القواعد الواردة في مشروع الفقرة قد تسبب صعوبات شتى في تفسيرها وتطبيقها.
    Il faudrait assouplir la règle énoncée dans le projet de paragraphe 2 en ajoutant aux éléments mentionnés dans ce projet de paragraphe la notion d'accessibilité du message de données. UN وينبغي جعل القاعدة الواردة في مشروع الفقرة 2 أكثر مرونة باضافة مفهوم امكانية وصول رسالة البيانات إلى العناصر المذكورة في مشروع الفقرة.
    Il a été dit que les règles énoncées dans le projet de paragraphe avaient essentiellement pour but d'établir une équivalence fonctionnelle et non d'élaborer des règles spéciales applicables au commerce électronique. UN وذكر أن الغرض الأساسي من القواعد الواردة في مشروع الفقرة هو تحقيق التكافؤ الوظيفي وليس صوغ قواعد معينة للتجارة الالكترونية.
    111. Néanmoins, le Groupe de travail a estimé que la notion d'" erreur importante " figurant dans le projet de paragraphe devrait être précisée. UN 111- ورأى الفريق العامل مع ذلك، أن مفهوم " الخطأ المادي " في مشروع الفقرة يحتاج إلى توضيح.
    Le Président constate que le consensus est apparemment qu'il y a lieu de supprimer le texte entre crochets dans le projet de paragraphe 2. UN 97- الرئيس: أشار إلى أنه يبدو أن هناك توافقا في الآراء فيما يتعلق بحذف النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 2.
    On a aussi appuyé le maintien de la référence à la loi nationale dans le projet de paragraphe 1 en faisant valoir qu'elle augmenterait la certitude pour les parties exécutantes non maritimes de ne pas être soumises au régime de responsabilité du projet de convention. UN وإمعانا في تأييد الإبقاء على الإشارة إلى القانون الوطني في مشروع الفقرة 1، قيل إن تلك الإشارة تزيد من يقين الأطراف المنفّذة غير البحرية من عدم خضوعها لنظام المسؤولية في مشروع الاتفاقية.
    188. La suppression des mots " ou de la loi nationale " , qui figurent actuellement entre crochets dans le projet de paragraphe 1, a toutefois été fortement soutenue. UN 188- على أن تأييدا قويا قد أبدي لحذف عبارة " أو قانون وطني " الموجودة حاليا بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1.
    Que les mots " conformément à l'article 54 " dans le projet de paragraphe 1 c) devraient être supprimés. UN - أن تُحذف عبارة " وفقا للمادة 54 " الواردة في مشروع الفقرة 56 (1) (ج).
    De plus, on a suggéré que la question de la charge de la preuve en cas de refus du transporteur d'exécuter les instructions soit traitée dans le projet de paragraphe 4 de l'article 57. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن عبء الإثبات فيما يخص تقصير الناقل في تنفيذ التعليمات ينبغي أن يعالَج في مشروع الفقرة 57 (4).
    Bien que les " documents originaux " visés dans le projet de paragraphe ne soient pas eux-mêmes des lettres de garantie ou des garanties bancaires, ils peuvent avoir une valeur équivalente. UN وقال إنه على الرغم من أن " المستندات الأصلية " المشار إليها في مشروع الفقرة 6 ليست خطابات اعتماد أو كفالات مصرفية، بحد ذاتها، فقد تكون لها قيمة مكافئة.
    197. En réponse, un ferme soutien a été exprimé en faveur du maintien du texte du projet de paragraphe 2, du moins entre crochets, jusqu'à ce que le Groupe de travail ait décidé de la limite de responsabilité à retenir dans le projet de paragraphe 1. UN 197- وردّا على ذلك، أُبدي أيضا تأييد قوي للإبقاء على نص مشروع الفقرة 2، على الأقل بين معقوفتين، إلى أن يقرّر الفريق العامل مقدار الحدّ من المسؤولية في مشروع الفقرة 1.
    258. Il a été proposé de conserver le texte figurant entre crochets dans le projet de paragraphe 1 et de supprimer lesdits crochets, car le chargeur ne devait pas, pensait on, être tenu responsable des actes du transporteur. UN 258- اقتُرح الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1 وحذف المعقوفتين من حولـه، باعتبار أنه لا ينبغي أن يحمَّل الشاحن المسؤولية عن أفعال الناقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more