En conséquence, les directeurs de programme devront faire en sorte que les objectifs inscrits dans le projet de plan à moyen terme fassent apparaître des modifications appréciables. | UN | ولذلك ينبغي لمديري البرامج أن يكفلوا صياغة اﻷهداف في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة بشكل يسمح بملاحظة التغيير. |
Cuba estime qu'il faut remédier à ces omissions dans le projet de plan à moyen terme. | UN | وصرح أن حكومته ترى أن حالات اﻹغفال هذه في الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي تصحيحها. |
Ce service sera chargé d'exécuter des activités à l'appui des objectifs relatifs au droit au développement énoncé dans le projet de plan à moyen terme. | UN | وسيكلف ذلك الفرع بتنفيذ اﻷنشطة الداعمة لﻷهداف المتصلة بالحق في التنمية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
Cette question, elle aussi, devrait être davantage prise en considération dans le projet de plan à moyen terme. | UN | وهذا مجال آخر يلزمه حيﱢزا أكبر في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
Les questions soulevées au paragraphe 3, de la résolution 35/4 de la Commission de la condition de la femme, devront être examinées de manière approfondie dans le projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001. | UN | ينبغي معالجة القضايا التي أثيرت في الفقرة ٣ من قرار لجنة مركز المرأة ٣٥/٤، على نحو أكثر موضوعية في مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠١. |
Ce soutien est crucial si l'on veut que l'Organisation atteigne les objectifs fixés dans le projet de plan à moyen terme. | UN | ومثل هذا الدعم حيوي للمنظمة، لكي تفي باﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
M. Zenna appuie par conséquent les idées exprimées dans le projet de plan à moyen terme et rejette toute tentative de réduire le rôle des commissions régionales dans les activités de développement des Nations Unies. | UN | وأيد من ثم اﻷفكار المعرب عنها في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة وأعرب عن رفضه لكل محاولة لتقليص دور اللجان اﻹقليمية في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Le secrétariat compte également distribuer le projet de plan à moyen terme aux gouvernements membres et membres associés qui ne sont pas représentés au CCRP afin que leurs besoins et leurs vues puissent être dûment pris en considération dans le projet de plan à moyen terme. | UN | وتعتزم اﻷمانة أيضا أن تعمــم مشـروع الخطة المتوسطة اﻷجل على الحكومات العضوة والمنتسبة غير الممثلة في اللجنة الاستشارية لضمان توضيح احتياجاتها وآرائها بشــكل مناسب في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
Toutefois, elle partage l'avis du représentant du Cameroun, à savoir que les résultats de l'examen à mi-parcours du nouvel ordre du jour pour le développement de l'Afrique pendant les années 90 devraient être reflétés dans le projet de plan à moyen terme. | UN | بيد أنه يشارك في الرأي الذي أعرب عنه ممثل الكاميرون بأنه ينبغي لنتائج استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات أن تنعكس في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
17. Le représentant du Japon a dit que l'évaluation proposée des activités de la CNUCED devrait être fondée sur les indicateurs de résultats présentés pour la première fois dans le projet de plan à moyen terme. | UN | 17- وقال ممثل اليابان إن عملية التقيين المقترحة لأنشطة الأونكتاد ينبغي أن تستند إلى مؤشرات الإنجاز، التي تم تقديمها لأول مرة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de revoir minutieusement le programme 19 (droits de l'homme) dans le projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005. C. Esquisse du projet de budget-programme | UN | 49 - أوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بدقة البرنامج 19: حقوق الإنسان، في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2000-2005. |
Ces indicateurs seraient semblables à ceux qui figurent dans le projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005, mais seraient formulés de manière plus détaillée et plus concrète pour la période de deux ans considérée. | UN | وستتبع هذه المؤشرات تلك الموجودة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحـــة للفترة 2002-2005 ولكن سيجري تطويرها إلى مستوى تفصيلي وتنفيذي بدرجة أكبر من أجل فترة السنتين. |
175. Le Comité constate que dans le projet de plan à moyen terme, les priorités de la CEE concernent les transports, l'environnement, les statistiques, l'analyse économique et la facilitation du commerce. | UN | ١٧٥ - تحيط اللجنة علما بأن أولويات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة هي النقل والبيئة واﻹحصاء والتحليل الاقتصادي وتسهيل التجارة. |
Il a donc demandé que le Secrétaire général soit invité à présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session, un document concis dont l'inclusion dans le projet de plan à moyen terme serait envisagée et qui présenterait dans leurs grandes lignes les grands domaines prioritaires pour la période du plan à moyen terme. | UN | ولذا رجت اللجنة أن يطلب من اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين وثيقة مقتضبة موجزة ينظر في أمر إدراجها في الخطة المتوسطة اﻷجل وتجمل مجالات اﻷولوية العامة للفترة المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل. |
92. Le PRÉSIDENT rappelle qu'à la fin de la séance précédente de la Commission, la représentante du Mexique a mis en question la procédure esquissée par le Président pour grouper l'examen des programmes figurant dans le projet de plan à moyen terme. | UN | ٢٩ - الرئيس: أشار إلى أن ممثلة المكسيك قد شككت، في ختام الجلسة السابقة من جلسات اللجنة، في اﻹجراء الذي عرضه الرئيس بصورة إجمالية ليستخدم في النظر في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة حسب المجموعات أو حسب البرامج. |
Le représentant du Brésil préférerait examiner les programmes dans l'ordre dans lequel ils ont été présentés dans le projet de plan à moyen terme. Du fait que la nouvelle présentation du plan a déjà réduit le nombre des programmes en les regroupant, la délégation brésilienne est préoccupée par la proposition tendant à les grouper encore davantage pour examen à la Cinquième Commission. | UN | وقال إنه يفضل مناقشة البرامج بالترتيب الذي عرضت به في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة؛ إنه نظرا ﻷن شكل الخطة الجديد قد قلل فعلا عدد البرامج بتجميعها، يساور وفده الانزعاج من فكرة زيادة تجميع تلك البرامج للنظر فيها داخل اللجنة الخامسة. |
7. M. IRAGORRI (Colombie), parlant au nom des pays du Mouvement non aligné, déclare que le désarmement doit recevoir la priorité qui lui revient dans le projet de plan à moyen terme. | UN | ٧ - السيد ايراغوري )كولومبيا(: تكلم بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز فقال إن نزع السلاح ينبغي أن يُعطى اﻷولوية اللازمة في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
En conséquence dans sa recommandation II, le CCI demande qu'on explique pourquoi un système d'organisation des carrières n'a été ni mis en place ni inscrit dans le projet de plan à moyen terme, et invite le Secrétaire général à donner des renseignements sur les propositions concernant la mise en place d'un nouveau système et le calendrier d'exécution. | UN | ووفقا لذلك تطلب وحدة التفتيش المشتركة، في التوصية الثانية، شرحا لعدم وضع نظام للتطوير الوظيفي، أو إدراجه في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة وتدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم معلومات عن مقترحات لنظام جديد بأهداف محددة زمنيا. |
Les six objectifs énumérés dans le projet de plan à moyen terme pourraient représenter les thèmes prioritaires du programme pour la période 1998-2001. | UN | وقالت ان اﻷهداف الستة المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة يمكن أن تمثل المواضيع ذات اﻷولوية البرنامج للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢. |
63. La délégation japonaise regrette que le CPC n'ait pu parvenir à un consensus sur le programme 19 mais souligne qu'elle appuie les sous-programmes figurant dans le projet de plan à moyen terme. | UN | ٦٣ - وأعربت عن أسف الوفد الياباني ﻷن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البرنامج ١٩، وأكدت أن الوفد يؤيد البرامج الفرعية الواردة في مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل. |
La première des modifications actuellement proposés consisterait à inclure dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2002-2003 des indicateurs de résultats analogues à ceux figurant déjà dans le projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | 2 - وتهدف أولى التعديلات التي تم اقتراحها الآن إلى أن تدرج في مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 مؤشرات للنتائج تشبه المؤشرات الواردة أصلا في مشروع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |