"dans le projet de résolution à" - Translation from French to Arabic

    • في مشروع القرار إلى
        
    • في مشروع القرار قيد
        
    Par ailleurs il n'est pas approprié de se référer dans le projet de résolution, à des entreprises militaires et de sécurité privées. UN وعلاوة على ذلك، ليس من المناسب الإشارة في مشروع القرار إلى الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Toutefois, sa délégation ne s'associe pas aux références faites dans le projet de résolution à des instruments internationaux auxquels le Gouvernement vénézuélien n'est pas partie. UN ومع ذلك، فإن وفدها لا يؤيد الإشارات الواردة في مشروع القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست حكومتها طرفا فيها.
    Cela étant, elle se dissocie de toute référence faite dans le projet de résolution à des instruments internationaux auxquels la Turquie n'est pas partie ; ces références ne peuvent être interprétées comme un changement dans la position juridique du Gouvernement turc à cet égard. UN بيد أنه ينأى بنفسه عن أي إشارة في مشروع القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست تركيا طرفا فيها؛ إذ أنه لا يمكن تفسير هذه الإشارات على أنه تغيير في الموقف القانوني لحكومته في هذا الصدد.
    Les domaines clefs dans lesquels s'impose une action immédiate sont soulignés dans le projet de résolution à l'examen. UN وأن المجالات الرئيسية التي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية موضحة في مشروع القرار قيد النظر.
    L'Union européenne a voté contre le projet de résolution relatif au mandat de ce Comité et ne souscrit pas aux références positives figurant dans le projet de résolution à l'examen au sujet de ce groupe de travail. UN وقد صوّت الاتحاد الأوروبي ضد مشروع القرار المتعلق بولاية تلك اللجنة ولا يوافق على الإشارات التأكيدية الواردة في مشروع القرار قيد النظر بخصوص هذا الفريق العامل.
    Sa délégation a donc émis des réserves au sujet des multiples références, dans le projet de résolution, à la santé sexuelle et procréative, à l'éducation sexuelle des enfants et à la peine de mort, qui relève du droit souverain des États. UN بناء على ذلك، فإن لدى وفدها تحفظات بشأن جميع الإشارات في مشروع القرار إلى الصحة الإنجابية والجنسية، وتوفير التثقيف الجنسي للأطفال، وإلى عقوبة الإعدام، وهو حق سيادي للدول.
    Sa délégation estime donc que les références qui sont faites dans le projet de résolution à la Déclaration concernant l'instauration d'un nouvel ordre économique international et à son Programme d'action ont seulement trait aux principes généraux contenus dans ces documents. UN ولهذا يعتَبر وفده أن الإشارات الواردة في مشروع القرار إلى الإعلان بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد وبرنامج العمل تتصل فحسب بالمبادئ العامة الواردة في تلك الوثائق.
    Il est regrettable que la référence faite dans le projet de résolution à des exécutions extrajudiciaires visant en particulier la communauté des personnes lesbiennes, gayes, bisexuelles et transsexuelles n'ait pas survécu à un amendement hostile et que la Commission n'ait pu se résoudre à condamner les meurtres perpétrés contre des individus au motif de leur orientation sexuelle. UN وأعرب عن أسفه لكون الإشارة الواردة في مشروع القرار إلى حالات الإعدام خارج القضاء التي تستهدف السحاقيات واللواطيين ومزدوجي الميول الجنسية ومن تحولوا من جنس إلى جنس على وجه الخصوص قد حذفت بسبب تعديل معادٍ لها، ولأن اللجنة لم تستطع إدانة عمليات القتل التي تستهدف الأفراد بسبب ميولهم الجنسية.
    42. La délégation ukrainienne se dissocie des mentions faites dans le projet de résolution à une entité qui n'a ni le statut de sujet de droit international ni la représentativité qui s'attache à une région géographique au sens courant de cette expression. UN ٤٢ - وأعرب عن عدم موافقة وفده على اﻹشارات الواردة في مشروع القرار إلى كيان ليس له مركز شخص من أشخاص القانون الدولي وليس ممثلا لمنطقة جغرافية بالمعنى الشائع لذلك المصطلح.
    Cependant, au cours des consultations officieuses, les États-Unis ont exprimé des préoccupations au sujet de la référence, dans le projet de résolution, à une éventuelle réunion de haut niveau sur le développement durable, car ils estiment que les États Membres ont besoin de plus de temps pour considérer cette importante question. UN واستدرك قائلاً إن الولايات المتحدة أعربت، أثناء المشاورات غير الرسمية، عن شواغل قلق إزاء الإشارة في مشروع القرار إلى إمكان عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة، نظراً لأن الدول الأعضاء في حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في مسألة هامة من هذا النوع.
    Troisièmement, comme cela a été le cas en 2005 avec la résolution 60/55, l'utilisation des termes < < États parties > > a été réduite dans le projet de résolution à un point tel qu'il a été enlevé du dispositif du texte. UN ثالثا، كما حدث عام 2005 في القرار 60/55، فقد تناقص استخدام عبارة " الدول الأطراف " في مشروع القرار إلى درجة إزالتها الكاملة من منطوق النص.
    28. M. de Séllos (Brésil) dit que sa délégation se félicite des références faites dans le projet de résolution à la coopération entre la République populaire démocratique de Corée et diverses entités des Nations Unies. UN 28 - السيد دي سيلوس (البرازيل): قال إن وفد بلده يرحب بالإشارات الواردة في مشروع القرار إلى التعاون بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ووكالات الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons de la référence faite dans le projet de résolution à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, signé à Paris le 14 décembre 1995, ainsi que l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, signé le 12 novembre 1995. UN كما نرحب باﻹشارة الواردة في مشروع القرار إلى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، الذي وقع فــي باريــس يــوم ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، والاتفــاق اﻷساسي لمنطقة سلافونيا الشرقية وبارنيا وسيرميوم الغربية، الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    M. Ainchil (Argentine) fait observer que selon sa délégation, la référence faite dans le projet de résolution, à la décision du Conseil général de l'OMC, en date du 1er août 2004, constitue une référence générale plutôt qu'une tentative de renégocier ou réinterpréter les dispositions de cette décision. UN 25 - السيد آنشيل (الأرجنتين): قال إن وفده فهم أن الإشارة في مشروع القرار إلى مقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الصادر في أول آب/ أغسطس 2004 تمثل إشارة عامة أكثر مما تمثل سعيا لإعادة التفاوض أو إعادة تفسير أحكام هذا المقرر.
    Mme Chatsis (Canada) dit qu'elle regrette que la référence faite dans le projet de résolution à l'avis consultatif de la Cour internationale de justice ne souligne pas son caractère non contraignant ou ne soit pas contrebalancée par une mention des préoccupations d'Israël en matière de sécurité. UN 24 - السيدة شاتسيس (كندا): قالت إنها تأسف لأن الإشارة في مشروع القرار إلى فتوى محكمة العدل الدولية لم تشدد على الطابع غير الملزم لهذه الفتوى، كما أنه لم تجر مقابلتها من خلال ذكر الشواغل الأمنية لإسرائيل.
    L'orateur se félicite que ces deux événements - le référendum sur Vieques et les mesures législatives concernant la convocation d'une assemblée constituante sur la question du statut - aient été reflétés dans le projet de résolution à l'examen. UN وأعرب عن ارتياحه لأن الواقعتين كلتاهما - الاستفتاء بشـأن فييكس والتدابير التشريعية المتعلقة بعقد جمعية تأسيسية مخصصة لمسألة تحديد الوضع - وردتا في مشروع القرار قيد النظر.
    M. Kamando (Tanzanie), en réponse à la déclaration faite par le représentant de la Nouvelle-Zélande, qui avait proposé l’insertion d’un paragraphe sur les sources de financement privées, dit que le Groupe des 77 ne juge pas approprié d’y faire référence dans le projet de résolution à l’examen. UN ٣٧ - السيد كاماندو )تنزانيا(: قال ردا على البيان الذي تقدم به مندوب نيوزيلندا، والذي اقترح فيه إدراج فقرة بشأن تناول موارد التمويل الخاصة، إن مجموعة اﻟ ٧٧ لا تعتبر من الملائم اﻹشارة إلى ذلك في مشروع القرار قيد النظر.
    143. Mme SALGADO DE BOUSSUGE (Équateur) dit que, s'il fallait tenir compte d'autres régions dans le projet de résolution à l'examen, l'Amérique latine et les Caraïbes devraient être prises en compte dans la résolution renvoyant aux décisions de la Conférence des ministres africains de l'industrie. UN 143- السيدة سالفادو دي بوسوغي (اكوادور): قالت إنه لو وجب إدراج مناطق أخرى في مشروع القرار قيد البحث ينبغي إدراج أمريكا اللاتينية والكاريبـي في القرار الذي يشير إلى قرارات مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين.
    M. Espada (Coalicón Puertorriqueña contra la Pena de Muerte) dit que la question de la peine de mort devrait être examinée par le Comité spécial et incorporée dans le projet de résolution à l'examen, car elle est cruciale dans le contexte de l'autodétermination. UN 17 - السيد إسبادا (الائتلاف البورتوريكي لمناهضة عقوبة الإعدام): قال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في مسألة عقوبة الإعدام وأن تدرجها في مشروع القرار قيد النظر، نظرا لحيويتها بالنسبة لمسألة تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more