"dans le protocole de kyoto" - Translation from French to Arabic

    • في بروتوكول كيوتو
        
    • في إطار بروتوكول كيوتو
        
    • بموجب بروتوكول كيوتو
        
    • لبروتوكول كيوتو
        
    • ببروتوكول كيوتو
        
    La Fédération de Russie maintient que les capacités d'absorption du carbone des forêts russes doivent être plus sérieusement prises en considération, ce qui n'a pas été le cas dans le Protocole de Kyoto. UN وسيصرّ الاتحاد الروسي على مراعاة قدرات استيعاب الكربون للغابات الروسية بصورة كاملة، والذي لم يتحقق في بروتوكول كيوتو.
    Les propositions devaient protéger l'intégrité de l'environnement, la rigueur économique et les principes généraux prévus dans le Protocole de Kyoto. UN وقال إن المقترحات ينبغي أن تتوخى المحافظة على السلامة البيئية والاقتصادية والمبادئ العامة الواردة في بروتوكول كيوتو.
    Bon nombre des communications reçues des Parties faisaient état de la nécessité manifeste de réduire les émissions plus encore qu'il n'était prévu dans le Protocole de Kyoto. UN وقال إن كثيراً من التقارير التي وردت من الأطراف يشير إلى أن الحاجة تدعو بوضوح إلى خفض الانبعاثات بما يتعدى المستوى المحدد في بروتوكول كيوتو.
    L'essentiel dans ce contexte est d'atteindre les objectifs de réduction inscrits dans le Protocole de Kyoto. UN والغاية الرئيسية في هذا السياق هي بلوغ أهداف الخفض المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    Il a également aidé le Comité à étudier les liens entre ses travaux et les fonctions prévues dans le Protocole de Kyoto. UN كما قدم لها الدعم عند مناقشة الروابط بين عمل لجنة الامتثال والوظائف ذات الصلة في إطار بروتوكول كيوتو.
    Une fois que les nouvelles directives prévues dans le Protocole de Kyoto auront été mises au point dans le cadre du programme de travail, il pourrait être utile d'envisager de regrouper les deux séries de directives dans un souci de rationalité. UN وما أن تستكمل المبادئ التوجيهية الجديدة بموجب بروتوكول كيوتو في إطار برنامج العمل هذا فقد يكون من المفيد النظر في إمكانية دمج مجموعتي المبادئ التوجيهية بغرض الترشيد.
    Les mécanismes souples prévus dans le Protocole de Kyoto constituaient des exemples concrets de partenariat entre le secteur public et le secteur privé. UN أما الآليات المرنة الواردة في بروتوكول كيوتو فتشكل أمثلة ملموسة على هذه الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Ce dispositif porte sur les six gaz à effet de serre visés dans le Protocole de Kyoto. UN ويغطي فئات غازات الدفيئة الست المبينة في بروتوكول كيوتو.
    Plusieurs Parties ont déclaré qu'elles envisageaient de mettre au point et d'introduire des systèmes d'échange de droits d'émission pour satisfaire aux engagements prévus dans le Protocole de Kyoto. UN وأفادت عدة أطراف بأنها تنظر في وضع وتنفيذ مخططات لتداول الانبعاثات كي تفي بالالتزامات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    Les initiatives contenues dans le Protocole de Kyoto montrent que les progrès sont possibles si la volonté politique existe de la part des grands consommateurs. UN وتبيّن المبادرات الواردة في بروتوكول كيوتو أن إحراز التقدم أمر ممكن، إذا توفرت الإرادة السياسية لدى كبار المستهلكين.
    Nous considérons que c'est une omission dans le Protocole de Kyoto à laquelle il faudra remédier. UN ونؤمن بأنه لا بد من معالجة هذا الإهمال في بروتوكول كيوتو.
    Les mécanismes novateurs prévus dans le Protocole de Kyoto offrent des perspectives intéressantes pour la mobilisation de ressources. UN ومضى يقول إن اﻵليات المبتكرة المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو تبشﱢر بالكثير فيما يتعلق بحشد الموارد.
    En valeur réelle, un tel degré d'ambition correspond à une réduction de 25 % par rapport à l'objectif assigné à l'Islande dans le Protocole de Kyoto. UN ويستلزم هذا الطموح بالأرقام الحقيقية تخفيضاً بنسبة 25 في المائة مقارنةً بالهدف الذي أسند لآيسلندا في بروتوكول كيوتو.
    En valeur réelle, un tel degré d'ambition correspond à une réduction de 25 % par rapport à l'objectif assigné à l'Islande dans le Protocole de Kyoto. UN ويستلزم هذا الطموح بالأرقام الحقيقية تخفيضاً بنسبة 25 في المائة مقارنةً بالهدف الذي أسند لآيسلندا في بروتوكول كيوتو.
    Examen du respect des engagements et d'autres dispositions figurant dans le Protocole de Kyoto UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى في بروتوكول كيوتو
    Parties Admissibilité à participer à tous les mécanismes de flexibilité prévus dans le Protocole de Kyoto UN أهلية المشاركة في جميع آليات المرونة المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو
    Pour améliorer la réaction internationale, il convient que tous les pays industrialisés prennent des engagements plus stricts que ceux établis dans le Protocole de Kyoto. UN إن تحسين الاستجابة الدولية يقتضي تعهد جميع البلدان الصناعية التزامات أشد صرامة من تلك الواردة في بروتوكول كيوتو.
    La mise en oeuvre des engagements ayant force contraignante, convenu dans le Protocole de Kyoto, est la seule façon de garantir un pas en avant significatif vers une action globale efficace pour combattre le changement climatique. UN وإن تنفيذ الالتزامات الملزمة قانونا المتفق عليها في بروتوكول كيوتو إنما تشكل الخطوة الهامة الوحيدة على طريق كفالة اتخاذ إجراء عالمي فعال لمواجهة تغير المناخ.
    Nauru se joint à toutes les nations responsables dans le monde, pour demander en particulier aux nations responsables des niveaux de pollution actuels, de mettre au plus vite en vigueur les mesures nécessaires pour atteindre les objectifs inscrits dans le Protocole de Kyoto. UN وتنضم ناورو إلى جميع دول العالم المسؤولة، في حث البلدان المسؤولة على وجه الخصوص عن مستويات التلوث الحالية، على التنفيذ السريع والمبكر للأهداف المحددة في بروتوكول كيوتو.
    Ces projets de décisions définissent un ensemble fonctionnel de règles pour les trois mécanismes prévus dans le Protocole de Kyoto. UN وتقدِّم مشاريع المقررات مجموعة عملية من القواعد لجميع الآليات الثلاثة في إطار بروتوكول كيوتو.
    20. Le < < Mécanisme de coopération > > continue à aider les Parties à mettre en œuvre les mécanismes prévus dans le Protocole de Kyoto. UN 20- برنامج الآليات التعاونية - يواصل مساعدة الأطراف على تنفيذ الآليات بموجب بروتوكول كيوتو.
    D. Les projections des émissions de GES et les mécanismes internationaux prévus dans le Protocole de Kyoto 89 − 91 46 UN دال - إسقاطات غازات الدفيئة والآليات الدولية لبروتوكول كيوتو 89-91 44
    Il importe que tous les pays mettent tout en œuvre pour que les négociations aboutissent d'ici à 2009, afin que l'accord puisse entrer en vigueur à l'expiration, en 2012, des engagements consacrés dans le Protocole de Kyoto. UN ويجب على جميع البلدان أن تبذل قصارى ما تستطيع لكي تتوصل إلى اتفاق بحلول عام 2009، وأن تضعه موضع التنفيذ مع انقضاء فترة الالتزام الحالية ببروتوكول كيوتو في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more