"dans le public" - Translation from French to Arabic

    • بين الجمهور
        
    • في القطاع العام
        
    • لدى الجمهور
        
    • في الجمهور
        
    • على الجمهور
        
    • أنظر للجمهور و
        
    • من جانب الجمهور
        
    • بالجمهور
        
    • ازدياد الوعي العام
        
    • في أوساط الجماهير
        
    • في أوساط الجمهور
        
    • على الجماهير
        
    • العام بالمسائل
        
    • إلى الجمهور
        
    • بين الحاضرين
        
    Des ONG de femmes et d'autres institutions ont aussi contribué à accroître la prise de conscience et la sensibilité dans le public en général au sujet de cette maladie dangereuse. UN كما ساهمت المنظمات غير الحكومية النسائية والوكالات الأخرى في زيادة الوعي بهذه الآفة الهامة بين الجمهور بصفة عامة.
    Aucune justification ne saurait être trouvée à de tels actes qui visent, en semant la terreur dans le public, à saper les fondements de la société et à déstabiliser les institutions. UN وأضافت أنه لا يوجد أي تبرير لمثل تلك اﻷعمال التي تزرع الرعب بين الجمهور وتعصف بأسس المجتمع وتزعزع استقرار المؤسسات.
    Le groupe cible comprend des chômeurs et des personnes en activité, qui travaillent dans le public, dans le privé ou à titre indépendant. UN وتشمل المجموعة المستهدفة العاطلين والعاملين سواء كانوا في القطاع الخاص أم في القطاع العام أم عاملين لحساب أنفسهم.
    Il va sans dire que de telles méthodes ont créé dans le public une attitude défavorable vis-à-vis de M. Kovalev et influencé le tribunal dans sa condamnation à la peine capitale. UN وما من شك أن مثل هذا التصرف قد خلق لدى الجمهور موقفاً سلبياً من السيد كوفاليف وأثّر على المحكمة في الحكم عليه بالإعدام.
    Je suis désolé si tu es en colère après moi pour être venu à l'improviste, mais j'ai pensé que tu aurais besoin de quelqu'un dans le public. Open Subtitles وأنا آسف إذا كنت غاضبا مني للمجيء إلى هنا لم يعلن عنها مسبقا، ولكن أظن أنك قد تحتاج شخص ما في الجمهور.
    Il demande que le prochain rapport périodique soit diffusé dans le public et auprès des organisations non gouvernementales compétentes. UN كما أنها تطلب إذاعة التقرير الدوري التالي على الجمهور وعلى المنظمات غير الحكومية المناسبة.
    En outre, il faut faire davantage pour faire connaître dans le public les lois nouvellement votées, sans se borner à les publier dans des publications spécialisées. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة الوعي بالقوانين الجديدة بين الجمهور العام، إلى جانب نشرها في الصحف والمجلات.
    Les avocats de la défense ont requis la libération sous caution, qui a été refusée car l'incitation à la peur dans le public est une infraction non susceptible de libération sous caution. UN وطلب محامي المتهمين الإفراج عنهما بكفالة، بيد أن طلبه رُفض لأن إشاعة الخوف بين الجمهور جريمة لا تسمح بالإفراج بكفالة.
    Peut-être qu'il y a quelqu'un de célèbre dans le public ? Open Subtitles حسناً، امممم لعلَّه مِن بين الجمهور شخصٌ مشهور
    Ils insistent également sur la nécessité d’associer plus étroitement les femmes aux structures de pouvoir et au processus de décisions et ce aussi bien dans le public que dans le privé. UN وهي تؤكد أيضا ضرورة زيادة مشاركة المرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القرار، سواء في القطاع العام أم الخاص.
    Il convient de préciser que cette dernière disparité salariale ne concerne que les emplois manuels, car en revanche les cols blancs sont bien mieux payés dans le privé que dans le public. UN وينبغي التأكيد على أن ظاهرة انخفاض اﻷجور في القطاع الخاص عنها في القطاع العام تخص أجور العمال اليدويين فقط، حيث أن أجور العمال غير اليدويين أعلى في القطاع الخاص.
    Au Pérou, des concours sont organisés dans le public pour repérer des agricultrices pauvres ayant réussi, pour leur octroyer un financement public et une aide technique et leur permettre de développer leur entreprise. UN وفي بيرو، تُستخدَم المسابقات في القطاع العام لتحديد المزارعات الفقيرات الناجحات لتـزويدهن بالتمويل من القطاع العام والمساعدة التقنية بما يمكنهن من توسيع نطاق مشاريعهن.
    Il va sans dire que de telles méthodes ont créé dans le public une attitude défavorable vis-à-vis de M. Kovalev et influencé le tribunal dans sa condamnation à la peine capitale. UN وما من شك أن مثل هذا التصرف قد خلق لدى الجمهور موقفاً سلبياً من السيد كوفاليف وأثّر على المحكمة في الحكم عليه بالإعدام.
    Pour accroître l'impact et l'efficacité de leur stratégie de communication et éviter la confusion dans le public ciblé, les chefs de secrétariat des organisations devraient: UN من أجل زيادة أثر وفعالية استراتيجية الاتصال التي يتبعها سفراء النوايا الحسنة وتفادي الالتباس لدى الجمهور المستهدف، ينبغي للرؤساء التنفيذيين القيام بما يلي:
    J'aimerais avoir été faite de gomme. Cela va au romantique secret dans le public. Open Subtitles تمنيت لو كانت مصنوعة من المطاط. هذا يخرج إلى سر الرومانسية في الجمهور.
    Le Comité demande en outre que ces observations finales soient largement diffusées dans le public en général, partout en Uruguay. UN وتطلب اللجنة كذلك تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور بوجه عام في جميع أنحاء أوروغواي.
    C'était génial de voir ton visage dans le public. Open Subtitles أنا لا أستطيع اخبارك كم هو رائع أن أنظر للجمهور و أرى وجهك
    L'Année internationale des Volontaires suscite également dans le public un intérêt toujours croissant pour l'action de l'ONU dans ce domaine, surtout parce qu'une grande partie de la population mondiale peut s'identifier avec le volontariat; pour beaucoup, le lien avec l'ONU est un attrait de plus. UN كما تحفز السنة الدولية اهتماما مطردا من جانب الجمهور العام بأعمال الأمم المتحدة في هذا الميدان، خاصة لأن نسبة كبيرة من سكان العالم أصبحت قادرة على إدراك مغزى التطوع؛ فيما يشعر العديد أن الارتباط مع الأمم المتحدة يشكل عامل جذب إضافي.
    Te voir dans le public a fait de ceci la meilleure performance de ma vie. Open Subtitles رؤيتكِ بالجمهور جعل .هذا أفضل أداءٍ لي بحياتي
    d) Meilleure connaissance dans le public des questions liées aux drogues, à la criminalité et au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, ainsi que des règles et normes de l'ONU en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale UN (د) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وبمعايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Parce que la méthode d'enquête parlementaire se veut contraignante, une fois publiées dans un rapport largement diffusé dans le public et dans la presse, les conclusions présentent un caractère accusatoire pour ceux dont les agissements sont qualifiés de sectaires. UN وبما أن أسلوب التحقيق البرلماني يكتسي طابع القطعية، فإن استنتاجاته، بمجرد نشرها في تقرير على نطاق واسع في أوساط الجماهير وفي الصحافة، تشكل اتهامات لمن توصف أعمالهم بالطائفية.
    Au Bureau régional du PNUD pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants, par exemple, ces rapports ont d'ordinaire été les premiers à mettre en évidence les coûts sociaux de la transition, suscitant ainsi une prise de conscience dans le public et parmi les autorités. UN وعلى سبيل المثال كانت تقارير المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة أول تقارير تبرز التكاليف الاجتماعية للتحول، وهو ما يذكي الوعي في أوساط الجمهور وداخل الحكومة.
    Les offices du logement et la société civile sont incités à entreprendre des activités dans ce domaine et des données sur les établissements humains sont recueillies et diffusées dans le public. UN وتشجع وكالات الاسكان والمجتمع المدني على الاشتراك في اﻷنشطة المختلفة في هذا الميدان وجرى جمع معلومات عن المستوطنات البشرية وتوزيعها على الجماهير.
    La création du Département culturel chargé de promouvoir la connaissance du droit dans le public; UN إنشاء القسم الثقافي لتعزيز الوعي العام بالمسائل القانونية؛
    Ces intentions devraient être largement diffusées dans le public. UN وينبغي تبليغ هذه النوايا إلى الجمهور على نطاق واسع.
    Y avait-il des recruteurs de la NSA dans le public Open Subtitles هل كان هنالك موظفين من وكالة الأمن القومي بين الحاضرين للحديث؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more