"dans le quotidien" - Translation from French to Arabic

    • في صحيفة
        
    • في الجريدة اليومية
        
    • الصحيفة اليومية
        
    Deux experts de l'IGA ont accordé des entretiens à Orfilio Peláez; ces entretiens ont été publiés dans le quotidien Granma le samedi 5 octobre. UN وأجرى خبراء معهد الجيوفيزياء والفلك لقاءات مع أورفيليو بيلايس، نُشرت في صحيفة غرانما يوم السبت 5 تشرين الأول/أكتوبر.
    Il a publié 41 articles sur les problèmes des femmes dans le quotidien de la région de Boukhara et a participé à huit émissions télévisées. UN على سبيل المثال، نشر موظفو المركز 41 مقالا في صحيفة ولاية بخارى عن المشاكل التي تواجهها المرأة، ونُشرت في ثماني إذاعات تلفزيونية.
    Article d'opinion intitulé < < Plan Needed to avert water wars > > publié dans le quotidien de Soweto (1998) UN مقالة رأي بعنوان " خطة ضرورية لتجنب حروب المياه " ، منشورة في صحيفة سويتان، 1998
    Ces remarques scandaleuses, extraites d'une déclaration publiée dans le quotidien chypriote grec Makhi du 22 mars 1993, se passent de tout commentaire : UN وملاحظاته المروعة، المقتبسة من بيان نشر في صحيفة " ماخي " القبرصية اليونانية اليومية في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، غنية عن البيان، وهي بذلك لا تحتاج الى أي تفصيل:
    Dans un commentaire chypriote grec publié dans le quotidien Alithia du 8 juillet 2005, la lettre du représentant chypriote grec est considérée pour ce qu'elle est. UN وقد قيّم تعليق قبرصي يوناني صدر في الجريدة اليومية Alithia في عددها ليوم 8 تموز/يوليه 2005 رسالة ممثل القبارصة اليونانيين تقييما أظهرها على حقيقتها.
    1. À la suite de la diffusion du programme intitulé «La moitié du Ciel» présenté à la télévision chinoise en 1994, une chronique spéciale consacrée aux femmes a débuté en 1997 dans le quotidien du peuple qui détient le record de la circulation de tous les journaux chinois. UN ١ - عقب بدء إذاعة برنامج " نصف السماء " ، في التليفزيون المركزي الصيني في عام ١٩٩٤، ظهرت زاوية خاصة بالمرأة في صحيفة الشعب في عام ١٩٩٧، وهي الصحيفة اليومية اﻷكثر رواجا في الصين.
    Le Rapporteur spécial a également été informé de la publication d'un article dans le quotidien El-Ahram du 11 juillet 2002, dans lequel son auteur aurait déclaré que quiconque se convertit à la religion bahaïe devrait être considéré comme apostat et devrait être exécuté s'il persiste dans son apostasie. UN 37 - وأُبلغ المقرر الخاص أيضا بنشر مقالة في صحيفة الأهرام اليومية في 11 تموز/يوليه 2002 أعلن فيها كاتبها أن كل من يعتنق الديانة البهائية يجب أن يعتبر مرتدا ويجب أن يعاقب بالإعدام إذا ظل على ردته.
    L'ancien Premier Ministre Shimon Pérès a créé cette commission après la parution, dans le quotidien Ma'ariv du 24 janvier 1996, d'un article intitulé " Le mensonge du sang éthiopien " et les violentes manifestations qui s'étaient ensuivies. UN وقد قام رئيس الوزراء السابق، شيمون بيريز، بإنشاء هذه اللجنة بعد أن صدر في صحيفة معاريف بتاريخ 24 كانون الثاني/يناير 1996 مقال بعنوان " أكذوبة الدم الإثيوبي " وإثر المظاهرات العنيفة التي أعقبت ذلك.
    Le Centre d'information de Beyrouth a rédigé un article qui a été publié dans le quotidien Al Balad à la page consacrée chaque semaine aux nouvelles de l'ONU ainsi que dans la section bihebdomadaire du quotidien AlMustaqbal. UN وأعد مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت مقالا ورد في صفحة الأمم المتحدة الأسبوعية في جريدة " البلد " وفي القسم الذي يصدر كل أسبوعين في صحيفة " المستقبل " .
    Semaine des Nations Unies pour le désarmement En octobre 2013, au cours de la Semaine des Nations Unies pour le désarmement, le Directeur du Centre d'information des Nations Unies de Beyrouth a publié dans le quotidien panarabe Al-Hayat un article sur certaines des étapes principales qui ont marqué les efforts des Nations Unies pour le désarmement et certains des mécanismes et réalisations dans ce domaine. UN 75 - خلال أسبوع الأمم المتحدة لنزع السلاح في تشرين الأول/أكتوبر 2013، نشر مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت مقالاً في صحيفة الحياة، التي توزع في جميع أنحاء العالم العربي، حول بعض الأحداث الكبرى في تاريخ الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعرض بعض آليات المنظمة وإنجازاتها.
    En août, le Centre d'information des Nations Unies de Lima a fait paraître dans le quotidien El Peruano le message du Secrétaire général à l'occasion de la Journée internationale des populations autochtones. UN وفي آب/أغسطس، رتَّب مركز الأمم المتحدة للإعلام في ليما لنشر رسالة الأمين العام التي وجَّهها بمناسبة اليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم في صحيفة " البيروانو " (El Peruano) اليومية.
    Avant la tenue de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, les ministres des affaires étrangères des pays membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour ont publié ensemble dans le quotidien International Herald Tribune un article dans lequel ils soulignaient le rôle essentiel mais insuffisant que joue, en vue de l'élimination du danger nucléaire, la non-prolifération. UN 15 - قبل انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، أصدر وزراء خارجية البلدان الأعضاء في ائتلاف الخطة الجديدة مقالة مشتركة نشرت في صحيفة " إنترناشيونال هيرالد تريبيون " أشاروا فيها إلى أن عدم الانتشار مسألة حيوية لكنها غير كافية لإزالة الخطر النووي.
    Avant la tenue de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, les ministres des affaires étrangères des pays membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour ont publié ensemble dans le quotidien International Herald Tribune un article dans lequel ils soulignaient le rôle essentiel mais insuffisant que joue, en vue de l'élimination du danger nucléaire, la non-prolifération. UN 15 - قبل انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، أصدر وزراء خارجية البلدان الأعضاء في ائتلاف الخطة الجديدة مقالة مشتركة نشرت في صحيفة " إنترناشيونال هيرالد تريبيون " أشاروا فيها إلى أن عدم الانتشار مسألة حيوية لكنها غير كافية لإزالة الخطر النووي.
    Le 22 octobre, cette déclaration a été rapportée dans un article paru dans le quotidien Dagbladet Politiken dans les termes suivants: < < Leur devoir le plus sacré, au nom d'Allah, est d'exterminer les populations des pays dans lesquels ils se sont introduits. > > . UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، اقتبس مقال ورد في صحيفة داغبلاديت بوليتيكن اليومية هذا التصريح: " واجبهم المقدس باسم الله هو الفتك بسكان البلدان التي دخلوها عنوة " .
    Le 19 décembre, on a appris que 5 000 procès avaient été intentés à l’armée israélienne devant des tribunaux israéliens par des Palestiniens blessés durant l’Intifada. Cette information a été publiée dans le quotidien Ma’ariv de Tel Aviv. UN ٧٧ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، ذكر أن نحو ٠٠٠ ٥ دعوى قد رفعت في المحاكم اﻹسرائيلية ضد الجيش اﻹسرائيلي من جانب الفلسطينيين الذين أصيبوا أثناء الانتفاضة، ونُشر ذلك في صحيفة " معاريف " اليومية التي تصدر في تل أبيب.
    7. Le 11 mars 2012, le Rapporteur spécial a publié un article dans le quotidien danois, Berlingske Tidende, rédigé en collaboration avec le Ministre des affaires étrangères danois et le Coordinateur de l'Union européenne pour la lutte contre le terrorisme, pour célébrer la Journée européenne à la mémoire des victimes du terrorisme. UN 7- وفي 11 آذار/مارس 2012، نشر المقرر الخاص مقالاً في صحيفة " Berlingske Tidende " الدانمركية كان وضعه بالاشتراك مع كلّ من وزير خارجية الدانمرك ومنسق مكافحة الإرهاب في الاتحاد الأوروبي بمناسبة الاحتفال باليوم الأوروبي لتخليد ذكرى ضحايا الإرهاب.
    124. Un appel d'offres public pour la réalisation de tableaux de peinture sur le thème de l'esclavage moderne a été conçu et publié par le bureau du Conseil de l'Europe, le Conseil de la lutte contre le trafic des êtres humains et le Ministère de l'intérieur, et diffusé dans le quotidien Politika le 11 octobre 2007. UN 124- وجرى إعداد وتنفيذ فكرة بشأن مسابقة عامة للرسم موضوعها الرق الحديث، قام بطرحها مكتب مجلس أوروبا ومجلس مكافحة الاتجار بالبشر ووزارة الداخلية وأُعلن عنها في صحيفة " بولوتيكا " اليومية في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    À ce propos, je tiens à souligner la déclaration du Premier Ministre adjoint de la Turquie, M. Mesut Yilmaz, publiée dans le quotidien turc Hurriyet le 11 mai 2001, selon laquelle < < Dans 10 ans, les soldats turcs déployés à Chypre seront plus nombreux que les chypriotes turcs vivant dans l'île. > > UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد على البيان الذي أدلى به نائب رئيس الوزراء التركي السيد ميسوت يلماز، المنشور في الجريدة اليومية التركية " حرية " في 11 أيار/مايو 2001، والذي يقول فيه " بعد 10 سنوات سيكون عدد القوات التركية التي ننشرها في قبرص أكبر من عدد القبارصة الأتراك المقيمين هنالك " .
    " Abd Al-Fatah Hamid, chef de la Direction du contrôle et de l'inspection au Ministère de l'approvisionnement de l'Autorité palestinienne, a dit qu'un comité travaillera ... pour lutter contre les biens et denrées alimentaires abîmés, qui sont l'un des moyens utilisés par Israël dans sa lutte contre la société palestinienne. " (Extrait d'un article publié dans le quotidien palestinien Al-Ayyam du 29 octobre 1997) UN " قال عبد الفتاح حامد، رئيس دائرة الرقابة والتفتيش في وزارة التموين التابعة للسلطة الفلسطينية إن هناك لجنة سترصد اﻹمدادات الفاسدة من البضائع واﻷغذية، وهي إحدى الطرق التي تتبعها إسرائيل في حربها ضد المجتمع الفلسطيني " . )من مقالة نشرت في الجريدة اليومية الفلسطينية اﻷيام، في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧(
    Son arrestation n'a pas été officiellement communiquée à sa famille, mais mentionnée dans un article de presse, non signé, publié le 24 juillet 2008 dans le quotidien Al-Imarat Al-Yawm, considéré comme proche du pouvoir. UN ولم تبلَّغ أسرته رسمياً بإلقاء القبض عليه بل ورد الخبر في مقال صحفي غير موقَّع عليه نُشر في 24 تموز/يوليه 2008 في الصحيفة اليومية " الإمارات اليوم " التي تُعتبر قريبة من السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more