"dans le règlement financier de" - Translation from French to Arabic

    • في النظام المالي
        
    • في الأنظمة المالية
        
    De l'avis du Comité, cette pratique est en contradiction avec la définition des dépenses de programme figurant dans le Règlement financier de l'UNICEF. UN ويرى المجلس أن هذا يناقض تعاريف النفقات البرنامجية الوارد في النظام المالي لليونيسيف.
    De l'avis du Comité, cette pratique est en contradiction avec la définition des dépenses de programme figurant dans le Règlement financier de l'UNICEF. UN ويرى المجلس أن هذا يناقض تعريف النفقات البرنامجية الوارد في النظام المالي لليونيسيف.
    Comme d'habitude, j'ai aussi publié un rapport in extenso sur la vérification de l'état des fonds, ainsi que prévu dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وجريا على ممارستي المعتادة، أصدرت أيضا تقريرا في شكل نموذج طويل عن مراجعة الحسابات لبيان مركز اﻷموال على النحو المنصوص عليه في النظام المالي لمنظمة اﻷغذية والزراعة.
    On ne trouve pas de dispositions analogues dans le Règlement financier de l'ONU. UN () لا يرد حكم من هذا القبيل في النظام المالي للأمم المتحدة.
    On pourrait aussi intégrer dans le Règlement financier de la Cour prévu à l'article 113 du Statut une clause donnant assez de latitude au service des victimes et des témoins pour qu'il puisse accomplir sa mission. UN ويمكن، بدلا من ذلك، إدخال حكم في الأنظمة المالية للمحكمة، المنصوص عليه بموجب المادة 113، لكفالة وجود المرونة اللازمة لوحدة المجني عليهم والشهود للقيام بواجباتها.
    Dans le cas de la Cour pénale internationale, il est possible que la question des impôts se pose et que le principe énoncé dans le Règlement financier de l'ONU, selon lequel les impôts sur le revenu prélevés par les gouvernements sont remboursés par ceux-ci, doive être appliqué. UN وقد تكون مسألة معادلة الضرائب، بما في ذلك المبدأ الوارد في النظام المالي للأمم المتحدة القائل بأن تسديد ضرائب الدخل التي تستخلصها الحكومات تتحمله تلك الحكومات، مناسبة أيضا للمحكمة الجنائية الدولية.
    On ne trouve pas de dispositions analogues dans le Règlement financier de l'ONU. UN () لا يرد حكم من هذا القبيل في النظام المالي للأمم المتحدة.
    Dans le cas de la Cour pénale internationale, il est possible que la question des impôts se pose et que le principe énoncé dans le Règlement financier de l'ONU, selon lequel les impôts sur le revenu prélevés par les gouvernements sont remboursés par ceux-ci, doive être appliqué. UN وقد تكون مسألة معادلة الضرائب، بما في ذلك المبدأ الوارد في النظام المالي للأمم المتحدة القائل بأن تسديد ضرائب الدخل التي تستخلصها الحكومات تتحمله تلك الحكومات، مناسبة أيضا للمحكمة الجنائية الدولية.
    Conformément aux instructions reçues, nous avons examiné les procédures relatives à l'autorisation des dépenses énoncées dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies. UN قمنا، حسب التعليمات، باستعراض إجراءات الإذن بالنفقات كما هي موجزة في النظام المالي للأمم المتحدة واختبرنا، على أساس عينات، ما إذا كانت المحكمة تتبع هذه الإجراءات بدقة من جميع النواحي المادية.
    3. Si les biens et services ont été acquis conformément aux procédures fixées dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; et UN 3 - شراء السلع والخدمات قد تم وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام المالي للأمم المتحدة؛
    3. Si les biens et services acquis l'ont été conformément aux procédures prévues dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; et UN 3 - ما إذا كان شراء السلع والخدمات قد تم وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام المالي للأمم المتحدة؛
    Conformément aux instructions reçues, nous avons examiné les procédures relatives à l'autorisation des dépenses qui sont définies dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et, en procédant par sondage, nous avons vérifié que ces procédures ont bien été, à tous égards importants, appliquées strictement par le Tribunal. UN قمنا، حسب التعليمات، باستعراض إجراءات الإذن بالنفقات كما ترد في النظام المالي للأمم المتحدة، واختبرنا، على أساس عينات، مدى اتباع المحكمة لهذه الإجراءات بدقة من جميع النواحي المادية.
    3. Si les biens et services acquis l'ont été conformément aux procédures prévues dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; et UN 3 - ما إذا كان شراء السلع والخدمات قد تم وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام المالي للأمم المتحدة؛
    Conformément aux instructions reçues, nous avons étudié les procédures relatives à l'autorisation des dépenses définies dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et, en procédant par sondage, nous avons vérifié que ces procédures ont bien été à tous égards appliquées strictement par le Tribunal. UN قمنا، حسب التعليمات، باستعراض إجراءات الإذن بالنفقات كما هي موجزة في النظام المالي للأمم المتحدة واختبرنا، على أساس عينات، ما إذا كانت المحكمة تتبع هذه الإجراءات بدقة من جميع النواحي المادية.
    Le Secrétaire général adjoint estime qu'il conviendrait de tenir compte de l'adoption officielle des Directives dans le Règlement financier de l'Organisation et propose à l'Assemblée générale d'adopter la modification de l'article 10 dont l'énoncé figure au paragraphe 11 du rapport. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه سيكون من المناسب تجسيد القبول الرسمي للمبادئ التوجيهية في النظام المالي لﻷمم المتحدة، واقترح أن تعتمد الجمعية العامة التعديل على المادة العاشرة من النظام المالي، والمبين في الفقرة ١١ من التقرير.
    2. Les conditions d'engagement du vérificateur indépendant de compétence reconnue ainsi que les intentions et les buts de la vérification sont énoncés dans le Règlement financier de l'Organisation. UN 2- تُحدَّد في النظام المالي للمنظمة شروط تعيين مراجع الحسابات المستقل والمشهود له بالكفاءة، وكذلك مقاصد وأهداف مراجعة الحسابات.
    2. Les conditions d'engagement du vérificateur indépendant de compétence reconnue ainsi que les intentions et les buts de la vérification sont énoncés dans le Règlement financier de l'Organisation. UN 2- تُحدَّد في النظام المالي للمنظمة شروط تعيين مراجع الحسابات المستقل والمشهود له بالكفاءة، وكذلك مقاصد وأهداف مراجعة الحسابات.
    2. Si les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés suivant les modalités définies Règlement du Tribunal ou dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; UN (ب) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم توظيفهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في اللائحة الداخلية للمحكمة أو في النظام المالي للأمم المتحدة؛
    3. Si les biens et services ont été acquis conformément aux procédures fixées dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et UN (ج) ما إذا كان شراء السلع والخدمات قد تم وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام المالي للأمم المتحدة؛
    2. Si les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés selon les procédures fixées dans le Règlement du Tribunal ou dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; UN 2 - الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم توظيفهم أو تعيينهم بالطريق المنصوص عليها في اللائحة الداخلية للمحكمة أو في النظام المالي للأمم المتحدة؛
    Peut-être vaudrait-il mieux réserver une certaine marge de manoeuvre pour ce type de situation soit dans le fonctionnement du fonds d'affectation spéciale soit dans le Règlement financier de la Cour. UN ومن ثم، قد يكون من المناسب أن يُنص، إما فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني أو في الأنظمة المالية للمحكمة، على بعض المرونة في معالجة حالات من هذا النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more