Dans la négative, c'est la confiance que l'on place dans le régime de non-prolifération lui-même qui serait atteinte gravement. | UN | أما في حالة عدم التمديد، فإن الثقة الموضوعة في نظام عدم الانتشار نفسه هي التي ستصاب في الصميم. |
Des garanties de sécurité positives et négatives peuvent jouer un rôle important dans le régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | ويمكن للضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية أن تؤدي دورا هاما في نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Toutefois, les récentes crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements risquent d'affecter la confiance que nous plaçons dans le régime de non-prolifération. | UN | غير أن الأزمات الأخيرة المتعلقة بالانتشار وعدم الامتثال قد تؤثر على مدى الثقة التي نضعها في نظام عدم الانتشار. |
La résolution dans son ensemble démontre clairement le soutien de l'Assemblée générale des Nations Unies à l'AIEA et au rôle capital qu'elle joue dans le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | فالقرار في مجموعه يعرب عن الدعم الواضح من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للوكالة ولدورها الرئيسي في نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Bien que 40 ans se soient écoulés depuis la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), certains pays n'ont toujours pas adhéré à ce traité, créant un déséquilibre dans le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | بالرغم من مُضي أكثر من 40 عاما على التوقيع على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما زالت هنالك بعض الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة، وهذا يعني وجود خلل في نظام منع الانتشار النووي. |
Toutes les institutions mentionnées doivent être davantage présentes dans le régime de non-prolifération. | UN | ويجب أن يكون لجميع المؤسسات المذكورة وجود أكبر في نظام عدم الانتشار. |
Ces transgressions menacent la sécurité internationale et sapent la confiance dans le régime de non-prolifération. | UN | وهذه الانتهاكات تهدد الأمن الدولي وتقوض الثقة في نظام عدم الانتشار. |
En tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), mon pays attache une grande importance au rôle des garanties de l'Agence pour renforcer la confiance dans le régime de non-prolifération. | UN | وبلــدي، بوصفـــه دولــة طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يقدر للغاية الدور الذي تقوم به ضمانات الوكالة في إدامة الزخم والثقة في نظام عدم الانتشار. |
Il est essentiel que les travaux de l'Agence, qui a joué un rôle indispensable dans le régime de non-prolifération nucléaire, bénéficient du soutien et de l'encouragement de l'Assemblée générale. | UN | ومن الحيوي أن يحظــى عمــل الوكالــة، التي ما فتئت تلعب دورا لا غنــى عنــه في نظام عدم الانتشار النووي، بتأييد وتشجيع الجمعية العامة. |
L'entrée en vigueur du traité START II ouvrira la voie à de nouveaux accords entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie et renforcera la confiance de la communauté internationale dans le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ودخول معاهدة " ستارت " - 2 حيِّز النفاذ سيمهِّد الطريق لعقد اتفاقات في المستقبل بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، كما أنه سيعزِّز ثقة المجتمع الدولي في نظام عدم الانتشار النووي. |
Il avait tenu à souligner que, par cet acte, l'Algérie confirmait, si besoin était, la destination strictement civile qu'elle entend donner à l'utilisation de l'énergie nucléaire et réitérait sa foi dans le régime de non-prolifération. | UN | وركز على أن الجزائر أكدت، من خلال هذا اﻹجراء، للجهات التي كانت تحتاج إلى هذا التأكيد، أنها تنوي استخدام الطاقة النووية ﻷغراض مدنية بحتة، كما أعادت تأكيد ثقتها في نظام عدم الانتشار. |
Il en va de même en ce qui concerne la Conférence d'examen du TNP tenue à New York en 2010, qui est parvenue à un accord; cet accord a, en lui-même, restauré la confiance de la communauté internationale dans le régime de non-prolifération. | UN | وينطبق الشيء نفسه على المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 المعقود في نيويورك، والذي استطاع التوصل إلى اتفاق ساهم بحد ذاته إلى حد ما في استعادة ثقة المجتمع الدولي في نظام عدم الانتشار الأسلحة النووية. |
Ces violations portent atteinte à son objectif premier - empêcher la dissémination des armes nucléaires - , affectent la confiance dans le régime de non-prolifération et compromettent les avantages qu'il procure en matière de sécurité. | UN | وقد قوّض هذا الأمر الهدف الأساسي للمعاهدة - منع انتشار الأسلحة النووية - وحّد من الثقة في نظام عدم الانتشار وعرّض الفوائد الأمنية للمعاهدة للخطر. |
Ces violations portent atteinte à son objectif premier - empêcher la dissémination des armes nucléaires - , affectent la confiance dans le régime de non-prolifération et compromettent les avantages qu'il procure en matière de sécurité. | UN | وقد قوّض هذا الأمر الهدف الأساسي للمعاهدة - منع انتشار الأسلحة النووية - وحّد من الثقة في نظام عدم الانتشار وعرّض الفوائد الأمنية للمعاهدة للخطر. |
Mme Millar (Australie) incite tous les États parties au TNP à saisir les occasions que le nouveau cycle d'examen offre pour rétablir la confiance déclinante dans le régime de non-prolifération qui découle du Traité. | UN | 34 - السيدة ميلار (أستراليا): حثَّت جميع الدول الأعضاء في المعاهدة على اقتناص الفرص التي تتيحها الدورة الاستعراضية الجديدة من أجل إعادة بناء الثقة المتهاوية في نظام عدم الانتشار الذي وضعته المعاهدة. |
Nous estimons que les garanties de l'AIEA jouent un rôle clef dans le régime de non-prolifération nucléaire et que leur application universelle revêt une énorme importance. | UN | ونعتقد بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور رئيسي في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية كما أن تطبيق تلك الضمانات عالميا يتسم بأهمية بالغة. |
Pour renforcer la confiance dans le régime de non-prolifération nucléaire, l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires de poursuivre les efforts de désarmement, et celui pris par les États qui n'en sont pas dotés de renoncer à en mettre au point, doivent être strictement respectés. | UN | وإن تعزيز الثقة في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية يقتضي التمسك الصارم بالالتزام الذي وافقت عليه الدول الحائزة لتلك الأسلحة ببذل جهود لنزع أسلحتها والتزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم السعي لتطويرها. |
L'existence de failles dans le régime de non-prolifération permet à des acteurs étatiques et non étatiques d'abuser du système, malgré les promesses faites de n'utiliser les matières nucléaires qu'à des fins pacifiques. | UN | إن الثغرات القائمة في نظام منع الانتشار تمكن الدول والأطراف من غير الدول من إساءة استخدام النظام، بالرغم من الوعود بألا تستعمل المواد النووية إلا للأغراض السلمية. |