Les États voudront peut-être informer l'ONUDC de telles désignations et consigner ces informations dans le répertoire des autorités nationales compétentes. | UN | ولعلَّ الدول تودّ أن تبلغ المكتب بذلك التعيين وتدرج تلك المعلومات في دليل السلطات الوطنية المختصة. |
Cette information est également disponible dans le répertoire téléphonique des Nations Unies. | UN | ويمكن الاطلاع أيضا على هذه المعلومات في دليل هاتف الأمم المتحدة. |
Toute mission peut, sur demande, se voir attribuer une boîte à lettres électronique et communiquer avec tout fonctionnaire dont le nom figure dans le répertoire téléphonique des Nations Unies. | UN | ويمكن أن يُخصص ﻷي بعثة، بناء على طلبها، صندوق بريد ويمكن لها أن تتصل بأي فرد اسمه مدرج في دليل اﻷمم المتحدة. |
L'inscription dans le répertoire permettra au candidat de postuler à un stage. | UN | :: إن إدراج أسماء المرشحين في الدليل يجعلهم مرشحين محتملين للتدرب. |
En outre, on pourra consulter sur ce site la version électronique dans toutes les langues des études publiées jusqu'ici dans le répertoire. | UN | وفضلا عن ذلك سيتضمن الموقع نسخا إلكترونية لجميع الدراسات التي تم بالفعل نشرها في المرجع بجميع اللغات التي صدرت بها. |
Le tableau présentant les questions soumises en tant que différends et en tant que situations figure dans le répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et dans la section du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies relative à l’Article 35, mais il est plus détaillé dans la première publication. | UN | ترد المقارنة الجدولية للبنود المقدمة بوصفها نزاعات أو حالات ســواء في مرجع ممارسات مجلس اﻷمن أو في إطـــار المادة ٣٥ من مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة، ولكنها أكثر تفصيلا في أولهما |
Cependant, plusieurs ont déclaré avoir indiqué, dans le répertoire des autorités centrales, qu'ils étaient prêts à recevoir des demandes dans d'autres langues. | UN | إلا أن عدة بلدان ذكرت أنها أشارت في دليل السلطات المركزية إلى أنها على استعداد لتلقّي الطلبات بلغات أخرى. |
Bon nombre de ressources ne figurent toujours pas dans le répertoire de la base de données et ne peuvent donc pas être retrouvées par la fonction recherche du site. | UN | فكثير من الموارد لم تُدرج في دليل قاعدة البيانات، ولا يمكن بالتالي العثور عليها من خلال وظيفة البحث في الموقع. |
:: De s'assurer que les compétences et responsabilités des quatre autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire sont bien définies et expliquées dans le répertoire des autorités centrales compétentes de l'ONUDC. | UN | :: ضمان أن تكون صلاحيات ومسؤوليات السلطات المركزية الأربع التي تتولى مسائل المساعدة القانونية المتبادلة محدَّدة ومشروحة بطريقة جيدة في دليل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للسلطات المركزية. |
2. Inclusion de points de contact uniques pour les armes à feu dans le répertoire en ligne des autorités nationales compétentes | UN | 2- إدراج جهات اتصال واحدة بشأن الأسلحة النارية في دليل السلطات الوطنية المختصة الحاسوبي |
Ces réponses ont été incorporées dans le répertoire des sources d'assistance qui peut être consulté sur le site Web du Comité, avec d'autres renseignements pertinents. | UN | وقد أدرجت أسماء هذه الدول والمنظمات في دليل المساعدة، ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بها، فضلا عن أي معلومات أخرى ذات صلة، على موقع اللجنة على الشبكة. |
Ces activités de coopération visent à répondre aux besoins des pays partenaires, au cas par cas, et leur inclusion dans le répertoire des sources d'assistance établi par le Comité ne serait pas forcément pertinente. | UN | وتلبي أنشطة التعاون هذه احتياجات البلدان الشريكة بناء على نهج التعامل مع الحالات كلا على حدة، ويمكن أن تتعدى فائدة إدراج هذه المسألة في دليل لجنة مكافحة الإرهاب هذا الدليل في حد ذاته. |
Le Comité prend note en s'en félicitant que le Gouvernement japonais a offert de fournir une assistance à d'autres États quant à la mise en oeuvre de la résolution et apprécierait toute mise à jour des informations contenues dans le répertoire. | UN | وتلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب مع التقدير أن حكومة اليابان قد عرضت تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى بصدد تنفيذ القرار وستكون ممتنة لتلقي أي استكمال للمعلومات الواردة في دليل المساعدة. |
Les candidats que les commissions jugeront aptes à effectuer un stage seront inscrits dans le répertoire des candidats à un stage au titre de la < < représentation équitable > > . | UN | وتدرَج في دليل المرشحين للتدرب في إطار " التمثيل المناسب " أسماء المرشحين الذين تجد اللجان أنهم مناسبون للتدرب. |
Publication (par exemple dans le répertoire téléphonique ou les signatures de messagerie) des langues connues par les fonctionnaires de l'organisation. | UN | الإعلان (في دليل الهاتف أو التوقيعات على رسائل البريد الإلكتروني، مثلاً) عن اللغات التي يعرفها الموظفون في المنظمة. |
Publication (par exemple dans le répertoire téléphonique ou les signatures de messagerie) des langues connues par les fonctionnaires de l'organisation. | UN | الإعلان (في دليل الهاتف أو التوقيعات على رسائل البريد الإلكتروني، مثلاً) عن اللغات التي يعرفها الموظفون في المنظمة. |
Tout sera mis en oeuvre pour mettre à jour régulièrement les renseignements contenus dans le répertoire et publier celui-ci sous une forme électronique. | UN | وستبذل مزيد من الجهود لاستكمال المعلومات الواردة في الدليل بصورة مستمرة، ونشره إليكترونيا. |
La sélection comportera deux étapes, dont la première consistera à choisir les candidats à inclure dans le répertoire. | UN | وسيتم اختيار المرشحين على مرحلتين. ففي المرحلة الأولى، تجري عملية الاختيار لأغراض إدراج الأسماء في الدليل. |
Ces textes ont été recensés dans le répertoire, objet de l'étude précitée au point 3. | UN | وقد جرى إحصاء هذه النصوص في الدليل موضوع الدراسة المذكورة سابقاً في النقطة 3. |
Le Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte a collaboré étroitement avec le consultant afin de définir la manière dont les domaines sensibles pourraient être présentés dans le répertoire. | UN | وقد عمل فرع ممارسات مجلس اﻷمن وبحوث الميثاق على نحو وثيق مع الخبير الاستشاري لتحديد الطريقة التي يمكن بها عرض المجالات الحساسة في المرجع. جيم - الفهرسة الانكليزية والفرنسية |
Le site comporte une interface conviviale permettant un accès rapide aux très nombreuses informations sur les pratiques du Conseil de sécurité figurant dans le répertoire, dans toutes les langues officielles. | UN | ويتاح هذا الموقع الشبكي بجميع اللغات الرسمية، وهو يوفر واجهة سهلة الاستخدام تتيح الوصول بسرعة إلى كم هائل من المعلومات المتعلقة بممارسات مجلس الأمن الواردة في المرجع. |
Services du Secrétariat ayant la responsabilité principale de l'établissement des études sur les diverses dispositions de la Charte des Nations Unies destinées à figurer dans le répertoire de la pratique suivie par les organes | UN | وحدات الأمانة التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة عن أحكام منفردة من ميثاق الأمم المتحدة |
Chaque programme avait une portée, une structure et des résultats qui lui étaient propres, et les chapitres correspondants dans le répertoire tiennent compte de ces distinctions. | UN | وبما أن البرامج الفردية تختلف من حيث أحجامها، وهياكلها، وإنجازاتها، فإن الفصول المرتبطة بها في الخلاصة بدورها تعكس تلك الاختلافات. |