Le résultat du débat thématique figure dans le résumé du Président. | UN | وترد نتائج المناقشة المواضيعية في الموجز الذي أعدّه الرئيس. |
Ils ont annoncé qu'ils s'efforceraient de reprendre dans le résumé les points supplémentaires soulevés par les participants. | UN | وأعلنوا أنهم سيبذلون قصارى جهدهم لإدراج النقاط الإضافية التي أثارها المشاركون في الموجز. |
Les questions soulevées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes mais dont il n'est pas fait mention dans le résumé des recommandations sont traitées dans l'annexe du présent rapport. | UN | ويتناول مرفق التقرير الحالي المسائل المثارة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات ولكنها لم تدرج في موجز التوصيات. |
Les questions soulevées dans le rapport du Comité mais ne figurant pas dans le résumé des recommandations sont traitées dans l'annexe au présent document. | UN | أما المسائل المثارة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات ولكنها غير مدرجة في موجز التوصيات فهي متناولة في مرفق هذا التقرير. |
Les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. | UN | وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في ملخص أعمال الدورة. |
Les propositions susmentionnées, tout comme d'autres concernant l'article 27, figuraient dans le résumé du représentant du Guatemala. | UN | وقد أدرجت هذه المقترحات، وغيرها من المقترحات المتعلقة بالمادة 27، في الملخص المشار إليه آنفاً. |
dans le résumé, il a été fait mention de la création à l'intention des victimes de discrimination raciale de mécanismes leur apportant un soutien juridique et psychologique. | UN | وقد أُشير في الموجز أعلاه إلى إنشاء آليات لضحايا التمييز العنصري، توفر لهم الدعم القانوني والنفسي. |
Le résultat de la réunion du printemps est reflété dans le résumé du Président, qui a été accueilli favorablement par le Conseil à sa session de fond. | UN | وترد نتيجة اجتماع الربيع في الموجز الذي أعده الرئيس، والذي رحَّب به المجلس في دورته الموضوعية. |
Il convient également de reporter ces modifications dans le résumé qui précédait le rapport. | UN | وينبغي أيضا إجراء تغييرات مطابقة في الموجز المرفق بذلك التقرير. |
Une telle façon de procéder devait en outre permettre de mieux atteindre l'objectif global du rapport, tel qu'il est décrit dans le résumé analytique. | UN | وهذا لا بد لـه بـدوره من أن يسفـر عن تحقيـق الغاية العامة للتقرير على نحو أفضل حسبما ورد وصفها في الموجز. |
Enfin, il expose plus en détail dans le résumé les questions tant de procédure que de fond prises en considération pour la formulation de ses recommandations. | UN | وأخيراً، عمد الفريق إلى زيادة الإسهاب في الموجز فيما يتعلق بكل من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية صياغة التوصيات. |
Toutes les vues seront donc dûment consignées dans le résumé. | UN | لذا ستنعكس جميع وجهات النظر في الموجز على النحو الواجب. |
Les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, peuvent fournir des informations qui figureront dans le résumé des renseignements fournis par les parties prenantes. | UN | ويمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقديم معلومات لتدرج في موجز المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة. |
Les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. | UN | وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في موجز أعمال الدورة. |
dans le résumé de son rapport, le Secrétaire général indique que la plupart des modifications envisagées sont d'ordre technique. | UN | ويشير الأمين العام في موجز تقريره هذا إلى أن معظم التعديلات المقترحة ذات طابع تقني. |
Les taux de vacance pour la période considérée sont indiqués dans le résumé du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد معدلات الشواغر عن الفترة المشمولة بالتقرير في موجز تقرير الأمين العام. |
Les résultats de cette concertation seront consignés dans le résumé que le Président établira des travaux, qui sera présenté au Comité préparatoire avant d'être incorporé à ses documents. | UN | وستتمثل نتيجة هذا الحوار في موجز مقدم من الرئيس، والذي سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في وثائقها. |
La question de l'élargissement a aussi été clairement abordée dans le résumé du Président de la réunion de haut niveau. | UN | ووردت مسألة التوسيع أيضاً بوضوح في ملخص رئيس الاجتماع الرفيع المستوى. |
Les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. | UN | وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في ملخص أعمال الدورة. |
La proposition était toutefois mentionnée dans le résumé car elle avait recueilli davantage d'opinions favorables lors des consultations informelles. | UN | ومع ذلك، يرد المقترح في الملخص لأنه حظي بتأييد كبير في المشاورات غير الرسمية. |
L'emploi de ces ressources proposé dans le présent document se fonde sur les directives qui ont été présentées à la Commission, comme indiqué dans le résumé analytique sur la situation financière. | UN | وتقترح هذه الوثيقة استخدام الأموال العامة الغرض بالاستناد الى تلك المبادئ التوجيهية، كما هو مبين في الخلاصة الوافية للوضع التمويلي. |
On trouvera des informations sur ce point à la section II ainsi que dans le résumé concernant chaque composante. | UN | ترد المعلومات المتعلقة بذلك في الفرع الثاني أعلاه، وفي موجز كل عنصر. |
Elle a demandé que l'expression de ce regret apparaisse dans le résumé du Président. | UN | وطلبت أن يُظهر موجز الرئيس هذا الشعور بالأسف. |
dans le résumé figurant à la première page, au deuxième paragraphe, au lieu de 3 milliards 760 millions lire 3 691 900 000. | UN | يستعاض في الفقرة الثانية من الصفحة الأولى من الموجز عن 760 3 مليون دولار بـ 000 900 621 3 دولار. |
Même lorsqu'elles sont disponibles, ces données ne sont pas toujours complètes, comme on peut le constater dans le résumé suivant de l'expérience de certains pays. | UN | وحتى في الحالات التي تكون فيها متاحة، فإن نطاق تغطيتها متفاوت كما يتضح من موجز التجارب القطرية الوارد أدناه. |
dans le résumé des activités menées en 2009 qui suit, les projets de coopération et les programmes nationaux relatifs aux utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique sont brièvement présentés. | UN | ويرد في الملخّص التالي لتقرير عام 2009 عرض وجيز للمشاريع التعاونية والبرامج الوطنية المتعلقة باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |