Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باستيعاب هذا الاعتماد في إطار ميزانية المحكمة وإدراجه في تقرير الأداء. |
Le Comité est d'avis qu'il faut en faire davantage pour améliorer la présentation du budget axé sur les résultats, tant dans le rapport d'exécution que dans le budget. | UN | ترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد لتحسين عرض الميزانية القائمة على النتائج، سواء في تقرير الأداء أو في الميزانية. |
Le Comité consultatif recommande de suivre la charge de travail effective et d'en faire état dans le rapport d'exécution. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يبقى حجم العمل الفعليقيد الاستعراض وأن يُبيّن في تقرير الأداء. |
L'essentiel des problèmes constatés tenait à une consignation inexacte des dépenses de projet dans le rapport d'exécution combiné. | UN | وتتعلّق غالبية المسائل بعدم توخّي الدقة في تقدير نفقات المشاريع في تقرير التنفيذ الموحّد. |
Ces postes devaient être financés par redéploiement des ressources budgétaires actuelles de la MINUAD, les dépenses devant être indiquées dans le rapport d'exécution du budget de la Mission en 2007/08. | UN | وكان من المقرر توفير التمويل للوظائف من خلال إعادة النشر باستخدام موارد الميزانية الحالية للعملية المختلطة، على أن ترد النفقات في تقرير أداء البعثة للفترة 2007/2008. |
Le Comité consultatif s'attend à ce que d'éventuelles économies soient consignées dans le rapport d'exécution du budget-programme pour l'exercice 1996-1997. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن يضم تقرير اﻷداء ذي الصلة بشأن الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ أية وفورات يتم تحقيقها. |
Le rapport d'exécution présente le mandat, les résultats de la mise en œuvre et les décisions de gestion les plus importantes; les mêmes informations sont données dans le rapport d'exécution pour l'exercice 2008/09. | UN | ويحتوي تقرير الأداء على الولاية ونتائج التنفيذ وأهم قرارات الإدارة، ويرد الأمر نفسه في تقرير الأداء للفترة 2008/2009 |
Les résultats dans le domaine financier et celui de la programmation, qui apparaissent dans le rapport d'exécution, sont liés dans le cadre du système axé sur les résultats. | UN | 39 - وقد جرى الربط بين الأداء المالي والبرنامجي على النحو الوارد في تقرير الأداء بموجب النظام القائم على أساس النتائج. |
Il souligne que la responsabilité des frais de voyage incombe à la Base. Il compte que les dépenses afférentes aux voyages seront suivies de près et que des économies apparaîtront dans le rapport d'exécution. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المسؤولية عن الإنفاق على السفر تقع على عاتق القاعدة، وأن اللجنة تتوقع أن يخضع الإنفاق على السفر لرقابة دقيقة وأن يتم الإبلاغ في تقرير الأداء عن تحقيق وفورات. |
Toutefois, le Comité est d'avis qu'il faut en faire davantage pour améliorer la présentation du budget axé sur les résultats, tant dans le rapport d'exécution que dans le budget. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد لتحسين عرض الميزانية القائمة على النتائج، سواء في تقرير الأداء أو في الميزانية. |
Par ailleurs, si le nouveau calendrier de déploiement n'est pas respecté, des économies supplémentaires devraient être réalisées et indiquées dans le rapport d'exécution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع تحقيق مزيد من الوفورات إن لم يتم التقيد بالجدول الزمني الجديد لنشر الأفراد، وينبغي الإبلاغ عن هذه الوفورات في تقرير الأداء. |
De plus, l'utilisation de ressources au titre des dépenses opérationnelles doit être strictement surveillée et toute modification des montants demandés devra être mentionnée dans le rapport d'exécution du budget. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي رصد استخدام الموارد تحت بند التكاليف التشغيلية بدقة والإبلاغ عن أي تغير في الاحتياجات في تقرير الأداء. |
dans le rapport d'exécution 2010/11, la MINURSO a établi une distinction entre les économies et la sous-utilisation des ressources et a justifié les variations en conséquence. | UN | وميّزت البعثة في تقرير الأداء للفترة 2010-2011، بين الوفورات والنقص في الإنفاق، وقدمت مبررات الفرق وفقا لذلك. |
Toutefois, en raison des perturbations causées par le tremblement de terre, une grosse partie des dépenses effectives a été imputée par erreur à d'autres postes de dépenses, d'où la forte sous-utilisation signalée dans le rapport d'exécution. | UN | إلا أنه نظراً للفوضى التالية لوقوع الزلزال، فقد سُجل بشكل خاطئ مبلغ كبير من التكاليف الفعلية في إطار أوجه الإنفاق الأخرى، وهذا هو سبب ظهور مبالغ تنم بشكل غير عادي عن نقص كبير في النفقات في تقرير الأداء. |
Les gains d'efficience réalisés ont permis de compenser partiellement les dépenses additionnelles relatives au personnel recruté sur les plans international et national telles qu'elles figuraient dans le rapport d'exécution du budget 2011/12. | UN | وقد استعملت المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة لسد جزء من الاحتياجات الإضافية من الموظفين الدوليين والوطنيين المبينة في تقرير الأداء للفترة 2011/2012. |
Les économies réalisées grâce aux mesures d'efficience, notamment une sous-utilisation de crédits due à d'autres facteurs ont permis de compenser partiellement les dépenses additionnelles relatives au personnel recruté sur les plans international et national telles qu'elles figuraient dans le rapport d'exécution du budget 2011/12. | UN | استعملت الوفورات التي نشأت من خلال تدابير الكفاءة، وغير ذلك من أوجه النقص في الإنفاق الناجمة عن عوامل أخرى لسد جزء من الاحتياجات الإضافية من الموظفين الدوليين والوطنيين على النحو المبين في تقرير الأداء للفترة 2011/2012. |
Il est rendu compte dans les paragraphes qui suivent des observations pertinentes que le Comité consultatif a formulées au sujet des différents titres de dépenses, lorsqu'il a examiné le projet de budget pour l'exercice 2005/06 en se fondant sur les renseignements fournis dans le rapport d'exécution du budget. | UN | 5 - ويمكن الإطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأداء بشأن فرادى أوجه الإنفاق في الأجزاء ذات الصلة من مناقشة الميزانيـــة المقترحـــة للفترة من 1 تمــوز/يوليــه 2005 إلــى 30 حزيــران/يونيــه 2006 الــواردة فــي الفقرات أدناه. |
Le Comité consultatif demande à la Mission de poursuivre ses efforts en vue de réaliser des gains d'efficacité et la prie de rendre compte des gains proposés pour l'exercice 2010/11 dans le rapport d'exécution pour l'exercice (par. 27). | UN | تطلب اللجنة الاستشارية من البعثة أن تواصل السعي لتحقيق المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة وأن تدرج تلك المكاسب المقترحة للفترة 2010/2011 في تقرير الأداء عن تلك الفترة (الفقرة 27). |
La plupart des déficiences constatées portaient sur la surestimation des dépenses de projet dans le rapport d'exécution trimestriel, des dépenses non justifiées, le coût des services de transport dépassant les plafonds financiers stipulés dans les accords à long terme conclus avec des fournisseurs, et l'imputation à tort de dépenses à un autre projet. | UN | ويتعلق معظم القضايا التي لوحظت بالمبالغة في تقدير نفقات المشاريع في تقرير التنفيذ الموحد، والنفقات غير المؤيدة بمستندات، ومدفوعات خدمات النقل التي تتجاوز السقف المالي المنصوص عليه في الاتفاقات الطويلة الأجل مع البائعين، والنفقات التي قيدت على مشروع آخر خطأ. |
La plupart des déficiences constatées portaient sur la surestimation des dépenses de projet dans le rapport d'exécution trimestriel, des dépenses non justifiées, le coût des services de transport dépassant les plafonds financiers stipulés dans les accords à long terme conclus avec des fournisseurs, et l'imputation à tort de dépenses à un autre projet. | UN | ويتعلق معظم القضايا التي لوحظت بالمبالغة في تقدير نفقات المشاريع في تقرير التنفيذ الموحد، والنفقات غير المؤيدة بمستندات، ومدفوعات خدمات النقل التي تتجاوز السقف المالي المنصوص عليه في الاتفاقات الطويلة الأجل مع البائعين، والنفقات التي قيدت على مشروع آخر خطأ. |
Le Comité consultatif prend note de l'importante augmentation du nombre de postes proposés pour les services de sécurité à New York et dans les autres grands lieux d'affectation et recommande de ne pas nommer le chef de la Division des services de sécurité à New York au niveau D-2, de réexaminer les classes et les tâches assignées aux autres postes proposés et de faire figurer les résultats de cet examen dans le rapport d'exécution. | UN | 20 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية تحيط علما بالزيادة الكبيرة المقترحة في وظائف خدمات الأمن والسلامة في نيويورك وغيرها من المواقع الرئيسية التابعة للأمم المتحدة وتوصي بعدم تعيين رئيس لشعبة خدمات الأمن والسلامة في نيويورك برتبة مد - 2، وبإعادة النظر في مستويات الرتب وأنماط التعيين في الوظائف المقترحة الأخرى، وإدراج النتائج في تقرير التنفيذ. |
Ce dépassement de budget sera signalé dans le rapport d'exécution pour l'exercice 2006/07 et une nouvelle ouverture de crédits pourrait être demandée à cet égard. | UN | وسيبُلّغ عن الإنفاق الزائد في تقرير أداء الميزانية للفترة 2006/2007، حيث سيمكن وقتها طلب مخصصات إضافية. |
Le Comité s'attend à ce que d'éventuelles économies soient consignées dans le rapport d'exécution du budget-programme pour l'exercice 1996-1997. | UN | وتأمل اللجنة في أن يضم تقرير اﻷداء ذي الصلة بشأن الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أية وفورات يتم تحقيقها. |