"dans le rapport détaillé" - Translation from French to Arabic

    • في التقرير الشامل
        
    • في سياق التقرير الشامل
        
    • في سياق التقرير التفصيلي
        
    L'histoire de toute la portée de ces 12 mois est largement décrite dans le rapport détaillé dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN إن قصة حصاد ونطاق هذه الشهور اﻹثنى عشر مروية بإسهاب في التقرير الشامل المعروض علينا اليوم.
    En réponse à cette demande, le Comité s'est employé essentiellement à vérifier les données et conclusions figurant dans le rapport détaillé du BSCI sur le projet pilote. UN واستجابة لهذا الطلب، ركز المجلس عمله على مراجعة الأدلة والنتائج الواردة في التقرير الشامل الذي أعدّه مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المشروع التجريبي.
    Dans ce cas également, les États Membres ont reçu l'assurance que le Secrétariat a l'intention de traiter la question dans le rapport détaillé. UN ومرة ثانية، أُكد للدول الأعضاء أن الأمانة العامة تزمع معالجة هذه المسألة في التقرير الشامل.
    Le Comité consultatif compte que cette question sera traitée dans le rapport détaillé qui doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وتتوقع اللجنة أن تعالج هذه المسألة في سياق التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Des propositions complètes concernant l'effectif à prévoir au titre du projet seront présentées dans le rapport détaillé qui doit être soumis prochainement. UN 13 - وستقدم الاحتياجات الكاملة من الموظفين المتعلقة بالمشروع في سياق التقرير التفصيلي المقبل.
    Elles sont désormais prêtes à en entreprendre l'exécution, en gardant présentes à l'esprit les difficultés liées au manque de ressources qui ont été mises en lumière dans le rapport détaillé sur les travaux de la première session du Comité. UN والأطراف جاهزة الآن للانتقال من إعداد هذه البرامج إلى تنفيذها فعلاً، مع مراعاة القيود الواقعة على الموارد والتي سُلط الضوء عليها في التقرير الشامل للدورة الأولى للجنة.
    Le Comité a été informé qu'au moment où se tenait sa session, l'Assemblée générale n'avait pas encore adopté de résolution au sujet des propositions figurant dans le rapport détaillé susmentionné. UN وأُبلغت اللجنة بأنه، في وقت المناقشة الجارية في اللجنة، لم تكن الجمعية العامة قد اتخذت بعد مقررا فيما يتعلق بالمقترحات الواردة في التقرير الشامل المذكور أعلاه.
    Les effectifs, structures par classe et perspectives de carrière seront au nombre des questions examinées dans le rapport détaillé demandé au paragraphe 12 de la partie IV de la résolution 55/222 de l'Assemblée générale. UN وستكون مستويات ملاك الموظفين، وهياكل الرتب والآفاق الوظيفية من بين المسائل التي تعالج في التقرير الشامل المطلوب في الفقرة 12 من الجزء رابعا من قرار الجمعية العامة 55/222.
    Les progrès réalisés grâce à ces mesures et d'autres mesures visant à développer les achats locaux, y compris dans les pays en situation postconflictuelle, seront décrits de manière plus approfondie dans le rapport détaillé sur les activités d'achat qui doit être présenté à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-septième session. UN وسيرد بالتفصيل بيان التقدم المحرز بشأن هذه التدابير وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز المشتريات المحلية، بما في ذلك في البلدان الخارجة من النـزاعات، في التقرير الشامل المتعلق بأنشطة الشراء الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    Pour ce qui est du rapport du cabinet Deloitte, une analyse plus approfondie de l'état de la mise en œuvre des recommandations qui y sont données sera fournie dans le rapport détaillé sur les achats qui doit prochainement être soumis à l'Assemblée générale. UN 94 - فيما يتعلق بحالة تقرير ديلوات، سيتم توفير تحليل أشمل لحالة التوصيات الواردة في التقرير المذكور وذلك في التقرير الشامل عن المشتريات الذي سيقدَّم إلى الجمعية العامة في المستقبل القريب.
    V. Conclusions et recommandations Les ressources demandées au budget ordinaire pour appliquer les propositions contenues dans le rapport détaillé sur le renforcement de la capacité de l'Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix sont estimées à 979 900 dollars pour l'exercice 2006-2007 et 3 840 000 dollars pour l'exercice 2008-2009. UN 53 - إن إجمالي الاحتياجات من الموارد الناشئة في إطار الميزانية العادية عن تنفيذ المقترحات الواردة في التقرير الشامل عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها يقدر بـ 900 979 دولار لفترة السنتين 2006-2007 و 000 840 3 دولار لفترة السنتين 2008-2009.
    Des renseignements sur le suivi au niveau national ont été inclus dans le rapport détaillé du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social (A/AC.253/13-E/CN.5/2000/2). UN وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة على الصعيد الوطني في التقرير الشامل للأمين العام عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (A/AC.253/13-E/CN.5/2000/2).
    Le Comité consultatif prend note des informations qui devront figurer dans le rapport détaillé qui sera présenté en même temps que le budget du compte d'appui pour l'exercice 2012/13, conformément à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/287, qui sont détaillées au paragraphe 28 du rapport préliminaire. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات المقرر تضمينها في التقرير الشامل الذي سيقدم في سياق ميزانية حساب الدعم للفترة 2012/2013، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 63/287، كما هو مبين في الفقرة 28 من تقرير التقييم الأولي.
    Comme cela est présenté dans le rapport détaillé du Secrétaire général (A/48/536), les fonds dont dispose le Coordonnateur des secours d'urgence afin de faire face à ces crises sont le résultat d'appels communs interorganisations, de conférences d'appels de fonds extraordinaires et de réunions consultatives avec les pays donateurs. UN وكما ورد في التقرير الشامل للأمين العام (A/48/536)، فإن اﻷموال الموضوعة تحت تصرف منسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ من أجل التصدي لهذه اﻷزمات هي نتيجة النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، والمؤتمرات الخاصة ﻹعلان التبرعات والاجتماعات الاستشارية مع البلدان المانحة.
    Bien que limitées, les mesures décrites dans le rapport détaillé relatif au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (A/58/288) constituent des progrès, notamment la mise en place d'un système de paiement forfaitaire visant à maîtriser les honoraires des conseils de la défense, et la nomination d'un enquêteur chargé de vérifier les moyens financiers des accusés. UN ورحبت بالانجازات المحدودة التي وردت في التقرير الشامل عن التقدم الذي أحرزته محكمة يوغوسلافيا السابقة (A/58/288)، بما في ذلك إدخال نظام المبلغ الإجمالي لمراقبة واحتواء أتعاب محامي الدفاع وتعيين محقق مالي لتقييم قدرة المتهمين على دفع تكاليف دفاعهم.
    Depuis, l'Administration a fait le point des mesures prises pour donner suite aux recommandations, comme indiqué dans le rapport détaillé du Secrétaire général sur les activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies (A/62/525), ce qui a amené le Bureau à clore une recommandation et à considérer que l'application de deux autres recommandations était en cours. UN 17 - واختتمت قائلة إن الإدارة تقدم منذ ذلك الحين تقارير مستكملة عما تبذله من جهود لتنفيذ التوصيات، كما يتبين في التقرير الشامل للأمين العام عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة (A/62/525). وبناءً على هذا الاستكمال، ألغى المكتب توصية واحدة بينما يواصل النظر في التوصيتين الأخريين.
    Il note que le Centre ne joue pas encore un rôle stratégique dans la gestion générale des moyens aériens de l'Organisation et compte que cette question sera traitée dans le rapport détaillé sur la question des opérations aériennes devant être soumis à l'Assemblée générale à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-quatrième session. UN وتلاحظ اللجنة أن المركز لا يضطلع حتى الآن بدور استراتيجي في الإدارة العامة للأصول الجوية للمنظمة وتتوقع أن تُعالجَ هذه المسألة في سياق التقرير الشامل عن مسائل العمليات الجوية، المطلوب تقديمه إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الرابعة والستين المستأنفة.
    On lui a dit que ces questions seraient abordées dans le rapport détaillé susmentionné sur la gouvernance dans le domaine des achats, qui devrait être présenté à l'Assemblée en mai 2008. UN وأُخبرت بأن هذه المسائل ستعالج في سياق التقرير الشامل السابق الذكر عن إدارة المشتريات، المتوقع تقديمه إلى الجمعية العامة في آب/أغسطس 2008.
    3. Prie le Secrétaire général d'examiner toutes les possibilités de réduction du coût des voyages en avion, notamment la conversion des miles accumulés au cours des voyages effectués pour le compte de l'Organisation, et de lui présenter ses conclusions dans le rapport détaillé mentionné au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires4; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرس جميع الخيارات الممكنة، بما في ذلك استخدام نقاط الأميال المتراكمة من السفر في مهام رسمية لخفض تكلفة السفر بالطائرة، وأن يقدم استنتاجاته بشأنها في سياق التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية(4)؛
    Des propositions complètes concernant l'effectif à prévoir au titre du projet seront présentées dans le rapport détaillé qui doit être soumis prochainement. UN 13 - وستقدم الاحتياجات الكاملة للمشروع من الموظفين في سياق التقرير التفصيلي المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more