Les représentants qui souhaitent que leur déclaration figure dans le rapport de la réunion sont invités à prononcer celle-ci au cours de la séance plénière. | UN | رجى من أعضاء الوفود الذين يرغبون في أن تُسجَّل بياناتهم في تقرير الاجتماع أن يُدلوا بتلك البيانات أثناء الجلسة العامة. |
La Présidente a répondu que le lien entre les deux processus ne serait pas mentionné dans le document relatif au développement des capacités mais dans le rapport de la réunion. | UN | وردت الرئيسة بأن الارتباط بين العمليتين لن ينعكس في ورقة بناء القدرات وإنما سينعكس في تقرير الاجتماع. |
Le Japon a ultérieurement retiré sa réserve, le Canada s'étant engagé à fournir les informations demandées, qui seraient consignées dans le rapport de la réunion. | UN | وسحبت اليابان في وقت لاحق تحفظها استجابة لتعهد كندا بتقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في تقرير الاجتماع. |
Il a examiné en détail les différentes options présentées dans le rapport de la réunion du groupe intergouvernemental d’experts. | UN | وأجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة للخيارات المجمعة في تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي الحكومي . |
Nous demandons instamment aux Nations Unies et à la communauté internationale de faire leurs les principes énoncés dans le rapport de la réunion de Jakarta, qui sera soumis à la présente assemblée par l'Indonésie. | UN | لذلك نحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على إقرار المبادئ الواردة في تقرير اجتماع جاكارتا، والذي قدمته اندونيسيا الى الجمعية العامة. |
330. La représentante de l'Argentine a demandé que la déclaration suivante, concernant la décision relative au rapport sur les questions financières, soit consignée dans le rapport de la réunion : | UN | طلب ممثل الأرجنتين أن يتم تدوين البيان التالي فيما يتعلق بالمقرر بشأن المسائل المالية، في تقرير الاجتماع. |
Ce représentant a demandé que cette position soit consignée dans le rapport de la réunion en cours en tant que position de la Conférence. | UN | وطلب الممثل إبراز هذا الموقف في تقرير الاجتماع الحالي بصفته موقف المؤتمر. |
Celles-ci figureront dans le rapport de la réunion et seront soumises, pour approbation, au Conseil d'administration des trois organisations. | UN | وينبغي أن ترد هذه المقترحات في تقرير الاجتماع وتقدم إلى المجالس التنفيذية للمنظمات الثلاث لاعتمادها. |
Les fortes réserves qui avaient été émises seraient consignées dans le rapport de la réunion. | UN | وتسجل التحفظات القوية التي جرى الأعراب عنها في تقرير الاجتماع. |
Ses conclusions figureraient dans le rapport de la réunion. | UN | وستُدرج النتائج التي سيتوصل إليها في تقرير الاجتماع. |
Son rapport figurerait dans le rapport de la réunion en cours. | UN | وسوف ينعكس تقريره في تقرير الاجتماع الحالي. |
Le Coprésident a convenu que leurs déclarations seraient consignées dans le rapport de la réunion. | UN | ووافق الرئيس المشارك على أن يدرج بيانيهما في تقرير الاجتماع. |
Cette réunion a permis de s'acheminer vers une solution au problème et l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale devraient faire leurs les principes figurant dans le rapport de la réunion. | UN | وحيث أنه يعتقد أن هذا الاجتماع يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام فيما يتعلق بالبحث عن حل لمشكلة الدين، فإنه يحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على اعتماد المبادئ الواردة في تقرير الاجتماع. |
Il est déclaré dans le rapport de la réunion : | UN | وقد ذكر في تقرير الاجتماع ما يلي: |
Le Bureau a donc convenu que les 17 Parties concernées participeraient à la réunion de la Conférence des Parties en tant qu'observateurs et qu'elles seraient désignées comme tels dans le rapport de la réunion et la liste des participants. | UN | ولذلك اعتُبرت هذه الأطراف البالغ عددها 17 طرفاً على أنها تشارك بصفة مراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف. وستُسجل على هذا النحو في تقرير الاجتماع وفي قائمة المشاركين. |
Pour une raison indéterminée, peut-être parce que les États parties préfèrent énoncer leurs vues communes en des termes positifs plutôt que sous la forme de listes de problèmes, ces difficultés et obstacles n'apparaissent pas comme tels dans le rapport de la réunion des États parties correspondante. | UN | ولسبب ما، وربما لأن الدول الأطراف تفضل الإجراءات الإيجابية على قوائم المشاكل للتعبير عن فهمها المشترك للأمور، لم تظهر هذه التحديات والعقبات بهذه الصفة في تقرير اجتماع الدول الأطراف ذي الصلة. |
À cet égard, ils ont adopté la plupart des recommandations contenues dans le rapport de la réunion d'examen, chargée d'évaluer le fonctionnement du Mécanisme et des groupes thématiques et de formuler les recommandations appropriées tendant à les renforcer. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد الاجتماع غالبية التوصيات الواردة في تقرير اجتماع الاستعراض الذي كان يهدف إلى تقييم عمليات آلية التنسيق الإقليمي وترتيب المجموعات وتقديم توصيات ملائمة لتعزيز تلك الآلية. |
76. Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique s'est félicité de ce que tous les points de vue aient été reflétés dans le rapport de la réunion d'experts. | UN | 76- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه يقدر كون جميع وجهات النظر قد أُدرجت في تقرير اجتماع الخبراء. |
L'analyse figurant dans le rapport de la réunion d'experts montrait bien le conflit entre les finalités et les incidences à court terme réelles de la réforme de la politique agricole, auquel les pays africains devaient faire face. | UN | ومضى قائلاً إن المناقشات الواردة في تقرير اجتماع الخبراء وصفت بدقة المعضلة التي تواجهها هذه البلدان على مستوى السياسة العامة والمتمثلة في التضارب بين أهداف إصلاح السياسة الزراعية وآثاره الفعلية في الأجل القصير. |
En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque membre de la plateforme est enregistré dans le rapport de la réunion. | UN | يسجَّل في تقرير الدورة تصويت كل عضو من أعضاء المنبر اشترك في عملية تصويت بنداء الأسماء. |
Nous demandons également que nos préoccupations soient intégralement consignées dans le rapport de la réunion. | UN | كما نرجو الإشارة بوضوح إلى أوجه القلق التي أعربنا عنها في تقرير الجلسة. |
Le représentant des États-Unis d'Amérique a demandé que la déclaration suivante soit consignée dans le rapport de la réunion : | UN | 66 - وأبدى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية رغبته في إدراج البيان التالي في سجل مداولات الاجتماع: |
i) Approuvé les recommandations contenues dans le rapport de la réunion du Comité conjoint de sécurité sur la réactivation du quinzième Protocole sur la défense et la sécurité, tenue à Freetown les 22 et 23 août 2001 et à Conakry, du 8 au 10 septembre 2001; | UN | `1 ' وافقوا على التوصيات الواردة في التقرير الصادر عن الاجتماع الذي عقدته اللجنة الأمنية المشتركة بشأن إحياء البروتوكول الخامس عشر المتعلق بالدفاع والأمن في مدينتي فريتاون يومي 22 و 23 آب/أغسطس 2001 وكوناكري في الفترة من 8 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2001؛ |
Soixante experts de 41 Parties ont formulé des recommandations techniques et méthodologiques dont le texte est reproduit dans le rapport de la réunion (FCCC/SBSTA/2002/2). | UN | وقدم 60 خبيراً من 41 طرفاً توصيات تقنية ومنهجية ترد في التقرير عن اجتماع الخبراء (FCCC/SBSTA/2002/2). |