85. Les Pays—Bas estiment que des allégations non étayées par des preuves ne devraient pas figurer dans le rapport de la Rapporteuse spéciale. | UN | 86- وترى هولندا أن الادعاءات التي لا تكون مؤيدة بأدلة لا ينبغي أن ترد في تقرير المقررة الخاصة. |
Les détails de l'affaire figurent dans le rapport de la Rapporteuse spéciale sur sa visite au Mexique (E/CN.4/2000/3/Add.3). | UN | وترد تفاصيل هذه القضية في تقرير المقررة الخاصة عن زيارتها إلى المكسيك (E/CN.4/2000/3/Add.3). |
237. Les renseignements ci-après figuraient dans le rapport de la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales, adopté par le Comité des droits de l'homme à sa 103e session. | UN | 237- وردت المعلومات التالية في تقرير المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثالثة بعد المائة. |
22. Encourage les États à examiner les conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la Rapporteuse spéciale10 et à envisager à nouveau leur application; | UN | 22 - تشجع الدول على استعـراض ودراسـة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة(10)، والنظـر في تنفيـذهـا؛ |
39. Le Gouvernement italien a également transmis des observations et des informations qui sont parvenues trop tard pour figurer dans le rapport de la Rapporteuse spéciale à la soixantième session de la Commission. | UN | 39- وأحالت حكومة إيطاليا أيضا تعليقات ومعلومات في وقت متأخر بحيث لم يتسن إدراجها في تقرير المقرر الخاص إلى الدورة الستين للجنة. |
14. Prend note des recommandations formulées dans le rapport de la Rapporteuse spéciale à propos de certains aspects de la violation du droit à la vie, liée aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; | UN | 14- تحيط علماً بالتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة فيما يتعلق بشتى جوانب انتهاكات الحق في الحياة، بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛ |
14. Prend note des recommandations formulées dans le rapport de la Rapporteuse spéciale à propos de certains aspects de la violation du droit à la vie, liée aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; | UN | 14- تحيط علماً بالتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة فيما يتعلق بشتى جوانب انتهاكات الحق في الحياة، بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛ |
M. Lynn (Myanmar), évoquant la référence faite dans le rapport de la Rapporteuse spéciale à son pays, à l'État d'Arakan en particulier, dit que la description des évènements est loin de la vérité. | UN | 92 - السيد لين (ميانمار): قال إنه فيما يتعلق بالإشارة التي وردت إلى بلده في تقرير المقررة الخاصة، وعلى وجه الخصوص ولاية راخين، فإن وصف الأحداث كان بعيدا جدا عن الحقيقة. |
Prenant acte des recommandations contenues dans le rapport de la Rapporteuse spéciale (A/HRC/26/45), elle demande quelles mesures complémentaires la communauté internationale pourrait adopter, qui auraient pour effet d'améliorer la situation de l'Érythrée. | UN | وأشارت إلى التوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة (A/HRC/26/45) وتساءلت عن الخطوات الإضافية التي يمكن للمجتمع الدولي اتخاذها من أجل معالجة الحالة في إريتريا. |
Le Comité partage également les préoccupations formulées dans le rapport de la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement (A/HRC/24/44/Add.2), qui appelle l'attention sur les éléments suivants: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشاطر اللجنة الشواغل التي أثيرت في تقرير المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي (A/HRC/24/44/Add.2) إزاء المسائل التالية: |
4. dans le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, il est dit que l'article 317 du Code pénal ne prévoit pas de punition ni de sanctions en cas de viol, de sévices sexuels ou d'enlèvement lorsque l'agresseur contracte avec sa victime un mariage librement consenti (par. 1302). | UN | 4 - ويرد في تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه (E.CN.4/2003/75/Add.1، الفقرة 1302) أن المادة 317 من القانون الجنائي تنص على أنه لن تكون هناك عقوبات أو جزاءات على أعمال الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي أو الاختطاف إذا ما عقد الجاني زواجه على ضحيته وتم زواجها منه برضاها. |
15. Exprime ses remerciements aux États qui ont invité la Rapporteuse spéciale à se rendre dans leur pays, leur demande d'examiner attentivement ses recommandations, les engage à informer la Rapporteuse spéciale des mesures qu'ils ont prises pour y donner suite, et prie les autres États, notamment ceux qui sont mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale, de coopérer de la même façon avec elle; | UN | 15- تعرب عن تقديرها للدول التي دعت المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها، وتطلب إليها دراسة توصيات المقررة الخاصة بعناية، وتدعوها إلى إبلاغ المقررة الخاصة بالإجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات، وتطلب إلى الحكومات الأخرى، بما فيها الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة، التعاون على نحو مماثل؛ |
16. Constate avec préoccupation qu'un certain nombre d'États mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale n'ont pas répondu à des allégations précises, fondées sur des renseignements dignes de foi, ni réagi à des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires que leur avait transmises la Rapporteuse spéciale; | UN | 16- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الدول المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم تردّ على ما أحالته إليها المقررة الخاصة من ادعاءات محددة تستند إلى معلومات موثوقة وتقارير تتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛ |
29. Se félicite des efforts croissants déployés et des contributions importantes apportées, au niveau régional, en vue de l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, et encourage les États à s'appuyer sur ces initiatives régionales efficaces, notamment sur celles mentionnées dans le rapport de la Rapporteuse spéciale; | UN | 29- ترحب بالجهود المتزايدة والمساهمات الهامة على الصعيد الإقليمي للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وتشجع الدول على أن تبني على هذه المبادرات الإقليمية الناجحة، بما فيها تلك المذكورة في تقرير المقررة الخاصة؛ |
14. Exprime ses remerciements aux États qui ont invité la Rapporteuse spéciale à se rendre dans leur pays, leur demande d'examiner attentivement ses recommandations, les engage à informer la Rapporteuse spéciale des mesures qu'ils ont prises pour y donner suite, et prie les autres États, notamment ceux qui sont mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale, de coopérer de la même façon avec elle; | UN | 14- تعرب عن تقديرها للدول التي دعت المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها، وتطلب إليها دراسة توصيات المقررة الخاصة بعناية، وتدعوها إلى إبلاغ المقررة الخاصة بالإجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات، وتطلب إلى الحكومات الأخرى، بما فيها الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة، التعاون على نحو مماثل؛ |
15. Constate avec préoccupation qu'un certain nombre d'États mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale n'ont pas répondu à des allégations précises, fondées sur des renseignements dignes de foi, ni réagi à des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires que leur avait transmises la Rapporteuse spéciale; | UN | 15- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الدول المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم تردّ على ما أحالته إليها المقررة الخاصة من ادعاءات وتقارير محددة تستند إلى معلومات موثوقة وتتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛ |
99. Des informations sur deux communications conjointes, envoyées à l'Australie et au Canada, figurent dans le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes (E/CN.4/2003/75/Add.2). | UN | 99- وترد تفاصيل رسالتين من الرسائل المشتركة أرسلتا إلى أستراليا وكندا، في تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة (E/CN.4/2003/75/Add.2). |
18. Exprime ses remerciements aux gouvernements qui ont invité la Rapporteuse spéciale à se rendre dans leur pays, leur demande d'examiner attentivement ses recommandations, les engage à informer la Rapporteuse spéciale des mesures qu'ils ont prises pour y donner suite, et prie les autres gouvernements, notamment ceux qui sont mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale, de coopérer de la même façon avec elle; | UN | 18- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصيات المقررة الخاصة بعناية، وتدعوها إلى إبلاغ المقررة الخاصة بالإجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات، وتطلب إلى الحكومات الأخرى، بما فيها الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة، التعاون على نحو مماثل؛ |
19. Constate avec préoccupation qu'un certain nombre de gouvernements, mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale, n'ont pas répondu à des allégations et informations précises que celle-ci leur avait transmises à propos d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; | UN | 19- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم ترد على الادعاءات والتقارير المحددة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي أحالتها إليها المقررة الخاصة؛ |
Les deux Pactes internationaux sont appliqués à l'échelon national, compte tenu de toutes les recommandations figurant dans le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains; | UN | - يجري حالياً تطبيق العهدين الدوليين على المستوى الوطني أخذاً في الاعتبار جميع التوصيات التي وردت في تقرير المقرر الخاص المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
Des mesures ont été prises toutefois par l'Autorité palestinienne pour résoudre les problèmes identifiés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | بيد أن السلطة الفلسطينية اتخذت خطوات لمعالجة المسائل الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه(). |