"dans le rapport de synthèse" - Translation from French to Arabic

    • في التقرير التوليفي
        
    • في التقرير الموحد
        
    • في التقرير الموجز
        
    • في التقرير التجميعي
        
    • في التقرير الاستعراضي
        
    • ويتضمن التقرير التجميعي
        
    Le secrétariat intérimaire devrait noter dans le rapport de synthèse qui sera préparé pour la première session de la Conférence des Parties que l'agrégation de renseignements élaborés au moyen de méthodes différentes serait à la fois source d'erreurs et peu scientifique. UN وينبغي لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أن تلاحظ في التقرير التوليفي الذي سيجري إعداده من أجل مؤتمر اﻷطراف اﻷول أن تجميع المعلومات التي يتم استخلاصها بواسطة طرق منهجية مختلفة هو أمر مضلﱢل وغير علمي.
    Grâce aux normes plus rigoureuses de présentation en vigueur, des rapports dûment approuvés ont été soumis, aux fins d'examen dans le rapport de synthèse, concernant 39 activités couvrant 11 pays. UN وبوجود معايير أشد لﻹبلاغ، قُدﱢمت تقارير معتمدة على النحو المناسب للنظر فيها في التقرير التوليفي بشأن ٩٣ نشاطاً يشارك فيها ١١ بلداً.
    Les méthodes de travail des commissions techniques sont examinées dans le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques. UN تناقش مسألة برامج العمل المتعددة السنوات في التقرير الموحد عن النتائج التي توصلت إليها اللجان الفنية.
    La coopération et la collaboration entre les commissions techniques sont examinées dans le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques. UN يناقش التعاون والمشاركة فيما بين اللجان الفنية في التقرير الموحد عن النتائج التي توصلت إليها اللجان الفنية.
    Le Département a entrepris d'appliquer les recommandations formulées en 2006 et a déjà entamé une réflexion sur la mise en œuvre de certaines des recommandations figurant dans le rapport de synthèse. UN وقد بدأت إدارة الشؤون السياسية في تنفيذ توصيات عام 2006، كما شرعت أيضا في النظر في بعض التوصيات الواردة في التقرير الموجز.
    Les contributions du FNUAP seront mesurées par rapport à ces données de référence dans le rapport de synthèse qui paraîtra en 2007. UN وستقيم مساهمة الصندوق استنادا إلى هذه المؤشرات في التقرير التجميعي في عام 2007.
    Les questions concernant la gestion des déchets solides sont traitées dans le rapport du Secrétaire général sur les établissements humains (E/CN.17/2004/6). Les substances chimiques toxiques et les déchets dangereux sont examinés dans le rapport de synthèse (E/CN.17/2004/2). UN وترد المسائل المتعلقة بالنفايات الصلبة في تقرير الأمين العام عن المستوطنات البشرية (E/CN.17/2004/6)، وترد النفايات الكيميائية السمّية والنفايات الخطرة في التقرير الاستعراضي (E/CN.17/2004/2).
    Etant donné le nombre de contraintes liées aux données et aux méthodes, le secrétariat intérimaire ne devrait pas agréger les projections et les estimations relatives aux effets des mesures dans le rapport de synthèse qu'il préparera pour la première session de la Conférence des Parties; il devrait les consigner simplement dans un seul tableau. UN نظراً إلى عدد من البيانات والقيود المنهجية، ينبغي لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ ألا تقوم بتجميع إسقاطات وتقديرات آثار التدابير عبر البلاغات الوطنية في التقرير التوليفي الذي سيجري إعداده من أجل مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    59. De multiples lacunes et besoins ont été mis en évidence dans le rapport de synthèse et dans le cadre du dialogue dont il est question cidessus aux paragraphes 55 et 57. UN الثغرات والاحتياجات 59- حُدِّد الكثير من الثغرات والاحتياجات في التقرير التوليفي وأثناء الحوار المشار إليه في الفقرتين 55 و57 أعلاه.
    8. Examen, dans le cadre de la mise en œuvre du Programme de travail de Nairobi, des questions techniques et méthodologiques figurant dans les rapports des ateliers régionaux et de la réunion d'experts, ainsi que dans le rapport de synthèse. UN 8- القيام، ضمن سياق تنفيذ برنامج عمل نيروبي، ببحث المسائل الفنية والمنهجية الواردة في تقارير حلقات العمل الإقليمية واجتماع الخبراء، وأيضاً في التقرير التوليفي.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les informations contenues dans le rapport de synthèse et à déterminer les nouvelles mesures à prendre, selon qu'il conviendra. UN 38- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في التقرير التوليفي وتحديد أي إجراء إضافي ينشأ في هذا الصدد.
    Il est centré sur les activités nouvelles et les activités complémentaires (à savoir celles qui n'étaient pas incluses dans le rapport de synthèse initial) entreprises entre septembre 2007 et septembre 2008 qui ont été communiquées. UN ويركز على الأنشطة الجديدة والإضافية (أي الأنشطة غير المدرجة في التقرير التوليفي الأولي) المضطلع بها والمبلغ عنها ما بين أيلول/سبتمبر 2007 وأيلول/سبتمبر 2008.
    L'information demandée se trouve dans le rapport de synthèse du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques en 2005 qui sera présenté au Conseil. UN وترد المعلومات المطلوبة في التقرير الموحد المقدم من الأمين العام بشأن عمل اللجان الفنية في عام 2005، الذي سيعرض قريبا على المجلس.
    Les méthodes de travail des commissions techniques sont examinées dans le rapport de synthèse relatif aux travaux de ces commissions. UN يجري فحص أساليب عمل اللجان الفنية في التقرير الموحد عن نتائج أعمال اللجان الفنية.
    2. Le secrétariat était prié d'inclure dans le rapport de synthèse les informations complémentaires fournies par les gouvernements, en application de la décision 21/COP.1. UN ٢- وقد طُلب من اﻷمانة أن تُدرج في التقرير الموحد المعلومات التكميلية المقدمة من الحكومات وفقا للمقرر ١٢/م أ-١.
    Selon les informations émanant des représentants de la société civile récapitulées dans le rapport de synthèse des parties prenantes, cette catégorie de la population demeurait néanmoins vulnérable. UN وحسب المعلومات التي قدمها ممثلو المجتمع المدني والواردة في التقرير الموجز لإسهامات أصحاب المصلحة، فإن هذه الفئة من السكان لا تزال مع ذلك فئة ضعيفة.
    Elle a également fait référence aux informations contenues dans le rapport de synthèse concernant le nombre élevé d'enfants à la charge de leurs grands-parents ou d'autres proches, ou encore livrés à eux-mêmes. UN كما أشارت إلى المعلومات الواردة في التقرير الموجز التي تفيد بوجود عدد كبير من الأطفال ممن يتكفل برعايتهم الجدان أو غيرهما من الأقارب، أو ممن ليس لهم من يرعاهم إطلاقاً.
    Selon les informations émanant des représentants de la société civile récapitulées dans le rapport de synthèse des parties prenantes, cette catégorie de la population demeurait néanmoins vulnérable. UN وحسب المعلومات التي قدمها ممثلو المجتمع المدني الواردة في التقرير الموجز لأصحاب المصلحة، فإن هذه الفئة من السكان لا تزال مع ذلك مستضعفة.
    Les enseignements tirés de ce voyage devraient être présentés dans le rapport de synthèse mentionné ci-après; UN وينبغي إدراج الدروس المستفادة من الجولة في التقرير التجميعي الوارد وصفه أدناه؛
    Il rendra compte de l'état d'avancement de ces recommandations au Directeur exécutif sur une base trimestrielle et publiera des informations sur la mesure dans laquelle elles sont respectées dans le rapport de synthèse et sur son site Internet. UN وسيبلغ مكتب التقييم المدير التنفيذي عن حالة هذه التوصيات على أساس ربع سنوي، وينشر معلومات عن الامتثال لتوصيات التقييم في التقرير التجميعي للتقييم وعلى الموقع الشبكي لمكتب التقييم.
    b) Que le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, veille à ce que celui-ci fasse preuve de transparence dans le choix de ses priorités, et fasse figurer toute information utile sur ses travaux dans le rapport de synthèse qu'il présente tous les ans au Conseil économique et social, pour examen par le Comité du programme et de la coordination; UN (ب) الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يكفل الأخذ بنهج يتسم بالشفافية في مجال تحديد الأولويات، وأن يدرج المعلومات المناسبة عن أعمال المجلس في التقرير الاستعراضي السنوي الذي يقدّمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكي تستعرضه لجنة البرنامج والتنسيق؛
    dans le rapport de synthèse qu'elle a publié en juillet 2006, la Coalition d'évaluation du tsunami formule quatre grandes recommandations. UN 31 - ويتضمن التقرير التجميعي للائتلاف المعني بتقييم تسونامي الصادر في تموز/يوليه 2006، أربع توصيات رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more