| La présente note expose les vues des organismes du système des Nations Unies sur les recommandations et conditions figurant dans le rapport du CCI. | UN | ويورد هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات والمعايير المبينة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| Les membres du Conseil des chefs de secrétariat se fondent toutefois sur leur propre définition des organisations de la société civile qui est distincte de celle donnée dans le rapport du CCI. | UN | إلا أن لديهم تعريفهم الخاص لمنظمات المجتمع المدني الذي يختلف عن التعريف المقترح في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| Cette distinction a été évoquée, ainsi que les références qui y étaient faites dans le rapport du CCI. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن تشمل هذه التفرقة إشارات إلى هذه المناقشة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| Les recommandations présentées dans le rapport du CCI seront dûment prises en considération au cours de cette étude. | UN | وسينظر بعناية خلال هذا الاستعراض في التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| M. Hamidullah se félicite de l'inclusion dans le rapport du CCI pour 1999 de renseignements sur la date à laquelle les organisations participantes ont soumis les rapports du CCI à leurs organes délibérants. | UN | 10 - ورحب بإدراج المعلومات المتعلقة بموعد تقديم المنظمات المشاركة لتقارير وحدة التفتيش المشتركة إلى أجهزتها التشريعية في تقرير الوحدة السنوي لعام 1999. |
| Suivaient l'administration des voyages, la logistique, les systèmes du personnel, les états de paie, etc. De manière générale, les conditions énoncées dans le rapport du CCI pour une application rentable d'un système ERP sont correctes. | UN | والشروط المبيّنة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لتنفيذ نظام ناجع التكلفة لتخطيط موارد المنشآت هي شروط صحيحة بوجه عام. |
| Le Secrétaire général note que la documentation citée dans le rapport du CCI est antérieure à ce rapport. | UN | ويلاحظ اﻷمين العام أن تاريخ الوثائق المذكورة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة يسبق تاريخ هذا التقرير اﻷحدث. |
| Des renseignements complémentaires sur la question figurent dans le rapport du CCI. | UN | وترد معلومات إضافية بشأن هذه المسألة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| Les membres du Groupe de travail se sont assurés que le plan stratégique était pleinement conforme aux vues exposées dans le rapport du CCI. | UN | وقد تأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع الآراء المعرب عنها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| Les membres du Groupe de travail se sont assurés que le plan stratégique était pleinement conforme aux recommandations figurant dans le rapport du CCI. | UN | وتأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| En outre, les Parties donneront effet aux recommandations ciaprès formulées dans le rapport du CCI pour ce qui est des procédures: | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ الأطراف التوصيات التالية المتعلقة بالعملية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة: |
| Toutefois le Centre d'appui au perfectionnement, du Bureau des ressources humaine du PNUD, a de la conception de la formation une approche quelque peu différente de celle qui est présentée dans le rapport du CCI. | UN | بيد أن لمركز موارد التعلم التابع لمكتب الموارد البشرية بالبرنامج نهجا إزاء مفهوم التدريب يختلف إلى حد ما عن النهج المبين في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| Ces organes participant au processus délibérant de prise des décisions, il ne faut pas confondre leur rôle avec celui des organes de contrôle interne ou externe dont la principale caractéristique, dans le cadre du système des Nations Unies, est qu’ils exercent les cinq fonctions de contrôle définies dans le rapport du CCI et brièvement mentionnées au paragraphe 7 ci-dessus. | UN | وبما أن هذه الهيئات تشكل جزءا من عملية صنع القرار التشريعي، فإنه لا ينبغي الخلط بين دورها ودور أجهزة المراقبة الداخلية أو الخارجية التي تتميز بصفة رئيسية، في إطار اﻷمم المتحدة، بأداء وظائف المراقبة الخمس المبينة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة والمشار إليها بإيجاز في الفقرة ٧ أعلاه. |
| En général, le Comité consultatif souscrit aux recommandations formulées dans le rapport du CCI, encore que ce soutien doit être replacé dans le contexte des commentaires formulés dans son rapport. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية عموما التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وإن كان ينبغي فهم هذا التأييد في ضوء التعليقات التي قُدمت في تقرير اللجنة الاستشارية. |
| M. Schlesinger reconnaît que les conclusions et les recommandations contenues dans le rapport du CCI ne visent pas à introduire des modifications fondamentales dans le système existant et il partage l'hypothèse fondamentale selon laquelle aucune approche ne peut s'appliquer uniformément à tous les organismes des Nations Unies. | UN | وسلﱠم بأن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا تسعى إلى استحداث تغييرات جذرية في النظام الحالي، قائلا إنه يشاطر الافتراض الذي تستند إليه والقائل بأنه ليس ثمة نهج وحيد ينطبق بقدر متساو على جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Ils ont indiqué que, d'une manière générale, leurs activités dans le domaine de la communication pour le développement et les dispositions prises en vue de coordonner ces activités vont dans le sens des dispositions de la résolution, ainsi que des recommandations figurant dans le rapport du CCI sur la question. | UN | وأشارت إلى أن أنشطتها وترتيباتها التنسيقية في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية تتمشى عموما مع الاتجاه اﻷساسي الوارد في ذلك القرار، وكذلك مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن هذا الموضوع. |
| Le CAC a demandé au CCQA de poursuivre l'examen des questions abordées dans le rapport du CCI qui intéressent les organisations au niveau interinstitutions. | UN | طلبت لجنة التنسيق الادارية من اللجنــة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية متابعة اﻷمور التي تحظـى بالاهتمام المشترك بين الوكالات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
| Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. | UN | تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم عنها بصورة منهجية تقارير إلى مؤتمر الأطراف. |
| S'agissant des moyens d'améliorer la coordination quant au fond entre les divers organismes du système des Nations Unies compétents, le PNUD s'associe pleinement aux vues exprimées dans le rapport du CCI et agit en ce sens en tant qu'organisme et responsable du système des coordonnateurs résidents. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب الفنية لإجراء تنسيق أفضل بين الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية بالعلم والتكنولوجيا، يتفق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتفاقا كاملا مع التحليل الذي ورد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وهو يعمل في هذا الاتجاه بوصفه منظمة وطرفا يقود نظام المنسق المقيم. |
| L'UNICEF se félicite de la reconnaissance positive des relations entre le personnel et l'Administration du Fonds dans le rapport du CCI. | UN | 22 - وترحّب اليونيسيف بما ورد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة من تقدير إيجابي للعلاقات بين الموظفين والإدارة في اليونيسيف. |
| 65. Les inspecteurs reviendront peut-être sur certaines questions traitées dans cette enquête dans le rapport du CCI sur la sous-traitance dans le système des Nations Unies qui est en préparation. | UN | ٦٥ - وقد يبدي المفتشون تعليقات أخرى بشأن مواضيع معينة تناولها تحقيق المكتب، وذلك في تقرير الوحدة بشأن الاستعانة بمصادر خارجية في منظومة اﻷمم المتحدة، وهو اﻵن قيد اﻹعداد. |