En ce qui concerne l'aide financière complémentaire destinée à appuyer la future politique méditerranéenne, il demande au Conseil et à la Commission de concrétiser les principes figurant dans le rapport du Conseil. | UN | وفيما يتعلق بالمعونة المالية اﻹضافية لدعم السياسة المتعلقة بالبحر اﻷبيض المتوسط في المستقبل، يطلب المجلس اﻷوروبي إلى المجلس واللجنة وضع المبادئ المبينة في تقرير المجلس موضع التنفيذ. |
Nous nous félicitons de l'insertion dans le rapport du Conseil, pour la deuxième année consécutive, des rapports des Comités des sanctions. | UN | وإننا نرحب بإدراج تقارير لجان الجزاءات في تقرير المجلس للعام الثاني على التوالي. |
La Commission adopte le projet de décision sans vote. Demande de subvention présentée comme suite aux recommandations contenues dans le rapport du Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement | UN | طلب إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد الواردة في تقرير المجلس |
Pour ce qui est des autres questions mentionnées dans le rapport du Conseil de sécurité, nous souhaiterions revenir sur la situation au Darfour (Soudan). | UN | وفيما يتعلق بالقضايا الأخرى المشار إليها في تقرير مجلس الأمن، نود أن نشير إلى الحالة في دارفور في السودان. |
Le deuxième domaine dans lequel il serait possible d'apporter des améliorations, et qui devrait trouver sa place dans le rapport du Conseil de sécurité, a trait à la possibilité, pour le Conseil, de consulter davantage les États non membres. | UN | والمجال الثاني لزيادة التحسين، وهو المجال الذي نعتقـد أنـه يجب أن يتضح في تقرير مجلس اﻷمن، يتصل بزيادة قدرة المجلس على التشاور مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس وعلى تلقي العون منها. |
4. Toute décision prise selon la procédure décrite aux paragraphes 1 à 3 du présent article est consignée dans le rapport du Conseil à sa réunion suivante. | UN | 4- أي قرار يتخذ باستخدام الإجراء المحدّد في الفقرات 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير المجلس في جلسته التالية. |
i) Examen thématique biennal des politiques par les Deuxième et Troisième Commissions sur la base des questions recensées dans le rapport du Conseil économique et social. | UN | ' ١ ' قيام اللجنتين الثانية والثالثة كل سنتين باستعراض مواضيعي للسياسات على أساس القضايا المحددة في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Recommandations figurant dans le rapport du Conseil économique et social | UN | التوصيات الواردة في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Ma délégation espère que les effets positifs de ces modifications seront reflétés dans le rapport du Conseil portant sur la période actuellement en cours. | UN | ونثق بأننا سنلمس اﻷثر اﻹيجابي لهذه التغيرات في تقرير المجلس عن الفترة الراهنة. |
Comme indiqué dans le rapport du Conseil de 2012, un statisticien a été consulté sur la méthode d'échantillonnage; il a estimé que le niveau d'échantillonnage retenu était fiable. | UN | وعلى النحو المبين في تقرير المجلس لعام 2012، جرى التشاور مع خبير إحصائي بشأن منهجية أخذ العينات؛ فأشار بأن هذا المستوى من أخذ العينات موثوق به. |
Les statistiques figurant dans le rapport du Conseil montrent l'augmentation progressive de ses activités, concernant à la fois le nombre et l'ampleur des questions traitées. | UN | إن الإحصاءات التي قدمت في تقرير المجلس تبين اتجاها متزايدا في أنشطة المجلس، في نطاقها وأبعادها على حد السواء. |
Les statistiques communiquées dans le rapport du Conseil révèlent une tendance grandissante dans ces activités. | UN | وتدل الإحصائيات الواردة في تقرير المجلس على اتجاه أنشطته إلى التزايد. |
Nous avons également pris note des conclusions concertées du Conseil économique et social sur l'assistance économique spéciale, l'aide humanitaire et les secours en cas de catastrophe, qui figurent dans le rapport du Conseil économique et social pour 1998. | UN | وقد أحطنا علما أيضا بالنتائج المتفق عليها التي توصل إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المساعدة الاقتصادية واﻹنسانية والغوثية الخاصة، الواردة في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٨. |
Ma délégation tient à souligner que les informations communiquées pendant ces réunions devraient être reprises dans le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | ويود وفــد بلــدي أن يؤكــد على أن المعلومات المتشاطــرة فــي هذه الاجتماعات ينبغي أن يرد بيانها أيضا في تقرير المجلس إلى الجمعية العامة. |
Certaines des résolutions mentionnées dans le rapport du Conseil ont abouti à la création de nouveaux mandats qui chevauchent ceux de mécanismes existants, d'où une apparente dispersion, accompagnée d'une perte d'efficacité. | UN | ومضى قائلا إن بعض القرارات الواردة في تقرير المجلس أنشأت ولايات جديدة تتداخل مع ولايات آليات قائمة، مما يؤدى إلى فقدان ظاهر للتركيز والكفاءة. |
Observations des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies sur les recommandations figurant dans le rapport du Conseil de justice interne | UN | تعليقات قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات على التوصيات الواردة في تقرير مجلس العدل الداخلي |
Ce chiffre ne figurait pas jusqu'ici dans le rapport du Conseil d'administration, mais il y sera dorénavant indiqué. | UN | ولم تجر العادة في السابق على تسجيل ذلك الرقم المستهدف في تقرير مجلس اﻹدارة لكن من المقترح تسجيله في المستقبل. |
Dans le passé cet objectif n'était pas mentionné dans le rapport du Conseil, mais on envisage de le faire à l'avenir. | UN | وفي الماضي لم يكن هذا الهدف يسجل في تقرير مجلس اﻹدارة ولكن من المعتزم القيام بذلك مستقبلا. |
La Troisième Commission ne devrait tenir compte que des recommandations individuelles formulées dans le rapport du Conseil des droits de l'homme et non de l'intégralité du rapport. | UN | فاللجنة الثالثة يجب أن تنظر في فرادى التوصيات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان وليس في التقرير ككل. |
Ayant examiné les recommandations figurant dans le rapport du Conseil des droits de l'homme, | UN | وقد نظرت في التوصيات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان، |
Conformément à la décision 47/445 de l'Assemblée générale, il a été décidé qu'il serait rendu compte dans le rapport du Conseil à l'Assemblée générale sur sa cinquante-deuxième session des délibérations relatives à ce point de l'ordre du jour. | UN | ووفقاً لقرار الجمعية العامة 47/445، تقرر أن يشمل تقرير المجلس المقدم إلى الجمعية العامة عن دورته الثانية والخمسين سرداً للمداولات التي جرت بشأن هذا البند. |
140. Un autre observateur a proposé d'ajouter au document un paragraphe expliquant que le Comité n'avait pas eu en mains le rapport d'évaluation des risques dans son intégralité, mais simplement des extraits de ce dernier qui avaient été repris dans le rapport du Conseil d'évaluation indépendant. | UN | 140- واقترح مراقب آخر نصاً إضافياً للوثيقة، يوضح أن اللجنة لم يتوافر لها النص الكامل لتقييم المخاطر الذي أجرته كندا، وإنما مقتطفات من ذلك التقييم أدرجت في تقرير هيئة الاستعراض المستقلة. |
La large gamme de questions régionales et thématiques mentionnées dans le rapport du Conseil de sécurité (A/64/2) montre les progrès accomplis et les obstacles auxquels le Conseil a été confronté pendant la période considérée. | UN | إن الطائفة الواسعة من المسائل الإقليمية والمواضيعية التي يتناولها تقرير مجلس الأمن (A/64/2) تبين التقدم الذي أُنجز والتحديات التي واجهت المجلس في الفترة المشمولة بالتقرير. |