"dans le rapport du groupe de contrôle" - Translation from French to Arabic

    • في تقرير فريق الرصد
        
    La deuxième partie de la réponse portera sur les allégations spécifiques contenues dans le rapport du Groupe de contrôle. UN وسيتناول الجزء الثاني من الرد المزاعم المحددة الواردة في تقرير فريق الرصد.
    Les allégations formulées à l'encontre de l'Ouganda dans le rapport du Groupe de contrôle sont sans fondement et le Gouvernement ougandais les rejette intégralement. UN والادعاءات الواردة في تقرير فريق الرصد ضد أوغندا لا أساس لها.
    La présente section traite des principales accusations spécifiques dont il est fait état dans le rapport du Groupe de contrôle. UN 60 - سيتناول هذا القسم جميع الاتهامات الرئيسية المحددة الواردة في تقرير فريق الرصد.
    La liste actuelle est une version réduite de celle concoctée l'an dernier par l'Éthiopie, à laquelle a été ajouté, de façon curieuse, un haut fonctionnaire dont le nom ne figure même pas dans le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée. UN وما القائمة الحالية إلا نسخة مختصرة من القائمة التي لفقتها إثيوبيا في وقت سابق، مع مفارقة إضافة أحد كبار المسؤولين مع أن اسمه لم يرد حتى في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    Le 13 mars 2007, le Comité a tenu des consultations officieuses pour examiner un rapport d'activité du Groupe de contrôle et a décidé d'inviter de nouveau à l'une de ses réunions les pays mentionnés dans le rapport du Groupe de contrôle en date du 22 novembre 2006 (S/2006/913) et de prévoir des consultations officieuses en conséquence. UN 7 - في 13 آذار/مارس 2007، أجرت اللجنة مشاورات غير رسمية للنظر في التقرير المرحلي لفريق الرصد وقررت مجددا توجيه دعوات إلى الدول المذكورة في تقرير فريق الرصد المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2006/913) للمشاركة في اجتماع تعقده اللجنة، ووضع جدول زمني لإجراء مشاورات غير رسمية بناء على ذلك.
    En 2007, deux pays (l'Arabie saoudite et la Jamahiriya arabe libyenne) ont présenté des observations par écrit sur les conclusions exposées dans le rapport du Groupe de contrôle (S/2006/913). UN 8 - وفي عام 2007، قدمت دولتان (هما الجماهيرية العربية الليبية والمملكة العربية السعودية) ملاحظات خطية بشأن النتائج الواردة في تقرير فريق الرصد (S/2006/913).
    En réponse aux allégations concernant mon pays formulées dans le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie (S/2005/153, pièce jointe), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les observations du Gouvernement de la République du Yémen sur ledit rapport (voir annexe). UN ردا على الادعاءات الواردة في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال (S/2005/153، المرفق) بشأن بلدي، أتشرف بأن أقدم طيا ملاحظات حكومة الجمهورية اليمنيـة فيما يتعلق بالتقرير (انظر المرفق).
    À ses consultations du 24 mars 2010, le Comité a entendu des exposés du Ministre de l'environnement du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie et du Directeur exécutif adjoint aux relations extérieures du Programme alimentaire mondial sur certaines des conclusions figurant dans le rapport du Groupe de contrôle. UN وتلقت اللجنة أثناء مشاوراتها غير الرسمية المعقودة في 24 آذار/مارس إحاطة قدمها كل من وزير البيئة في الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال ونائب المدير التنفيذي للعلاقات الخارجية لبرنامج الأغذية العالمي فيما يتصل بالاستنتاجات المتوصل إليها في تقرير فريق الرصد.
    :: Le Comité a envoyé des lettres aux États Membres, aux départements du Secrétariat de l'ONU et à des organisations internationales au sujet des conclusions présentées dans le rapport du Groupe de contrôle (S/2011/433). UN :: أرسلت اللجنة رسائل إلى الدول الأعضاء وإدارات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد (S/2011/433).
    L'appui qu'il a fourni aux activités du Groupe de contrôle et sa volonté d'établir un dialogue direct avec les États désignés dans le rapport du Groupe de contrôle en date du 16 octobre 2006 (S/2006/913) attestent sa ferme détermination à imposer l'embargo sur les armes en dépit de l'intensification des combats en Somalie dans les derniers mois de 2006. UN ويعتبر دعم اللجنة لعمل فريق الرصد واستعدادها للدخول في حوار مباشر مع الدول التي وردت أسماؤها في تقرير فريق الرصد المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (S/2006/913)، شاهدا على التزامها الراسخ بمعالجة حظر الأسلحة، بالرغم من اشتداد حدة القتال داخل الصومال في النصف الأخير من عام 2006.
    Il est rassurant de constater qu'en octobre 2005, lors de la quatre-vingt-treizième session du Conseil de l'Organisation, le Secrétaire général de l'OMI a appelé l'attention, dans le cadre de l'examen du point 17 a) de l'ordre du jour sur les paragraphes 5 et 6, des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de contrôle (S/2004/604). UN 92 - ومما يبعث على الطمأنينة أن الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية قد لفت انتباه مجلس المنظمة في دورته 93 في تشرين الأول/أكتوبر 2004، في إطار الفقرتين 5 و 6 من البند 17 (أ) منم جدول الأعمال، إلى التوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد (S/2004/604).
    Un rebelle afar de Djibouti, cité dans le rapport du Groupe de contrôle de juillet 2011 (S/2011/433), a indiqué qu'il ne savait pas que les forces du Front s'entraînaient près de Kiloma, dans la province de la mer Rouge, en Érythrée. UN 43 - وصرح متمرد عفاري من جيبوتي، وردت أقواله في تقرير فريق الرصد السابق (S/2011/433)، بأنه يدرك أن قوات جبهة عفار الثورية الديمقراطية المتحدة يجري تدريبها قرب كيلوما، في مقاطعة البحر الأحمر الإريترية.
    Comme le soulignait mon pays dans sa réponse exhaustive aux allégations formulées dans le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée, le Gouvernement érythréen se conforme aux dispositions de la résolution 1907 (2009); j'apprécierais beaucoup qu'il soit envisagé de lever le régime de sanctions imposé à l'Érythrée. Le Ministre des affaires étrangères UN وكما جاء في تأكيدات الرد الشامل على الادعاءات الوارد في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، امتثلت حكومة إريتريا لأحكام القرار 1907 (2009)، وهي سترحّب أيما ترحاب بأي دعم تلقاه مسألة النظر في رفع نظام الجزاءات المفروض على إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more