"dans le rapport du représentant" - Translation from French to Arabic

    • في تقرير الممثل
        
    La société civile occupe une place de premier plan dans le rapport du Représentant spécial. UN يشكل المجتمع المدني مجال تركيز رئيسي في تقرير الممثل الخاص.
    5. Note avec satisfaction les programmes d'activité du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge, tels qu'ils sont décrits dans le rapport du Représentant spécial du Secrétaire général; UN ٥- تلاحظ بتقدير برامج مركز حقوق اﻹنسان وأنشطته في كمبوديا الموصوفة في تقرير الممثل الخاص؛
    Le lynchage n'a plus cours au Cambodge et les allégations contenues dans le rapport du Représentant spécial, qui ne donne aucune indication précise quant aux lieux où les lynchages auraient eu lieu, reposent sur des sources non identifiées. UN والإعدام التعسفي لم يعد له مكان بكمبوديا، والادعاءات الواردة في تقرير الممثل الخاص، الذي لم يتضمن أي إشارة محددة لأماكن وقوع هذه النوعية من حالات الإعدام، تستند إلى مصادر غير معروفة.
    Comme il l'est indiqué dans le rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, la Thaïlande est fière de contribuer au règlement des conflits en se faisant l'hôte des pourparlers de paix entre les parties belligérantes. UN على نحو ما ذُكر في تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، يسعد تايلند أن تيسر حل الصراعات من خلال توفير مكان لمحادثات السلام للأطراف المتصارعة.
    10. Prie instamment le Gouvernement de la République islamique d'Iran de procéder à des enquêtes minutieuses et impartiales sur l'assassinat de trois pasteurs protestants chrétiens mentionné dans le rapport du Représentant spécial; UN ١٠ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على إجراء تحقيقات شاملة، ودقيقة ونزيهة في قضايا اغتيال ثلاثة رجال دين مسيحيين أفيد عنها في تقرير الممثل الخاص؛
    4. Prend note avec intérêt des recommandations figurant dans le rapport du Représentant spécial, en particulier s'agissant de la nécessité de mieux coordonner l'assistance technique fournie dans le domaine des droits de l'homme; UN ٤ - تلاحظ باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الممثل الخاص، ولا سيﱠما التوصيات الداعية إلى زيادة التنسيق في تقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    19. Comme cela est mentionné dans le rapport du Représentant spécial à l'Assemblée générale, le Gouvernement de la République islamique d'Iran a déclaré que les allégations en question étaient fausses et que personne n'avait été puni pour avoir rencontré l'ancien Représentant spécial. UN ٩١- وكما ورد في تقرير الممثل الخاص إلى الجمعية العامة، ذكرت حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن الادعاءات كاذبة وأن أحداً لم يعاقب بتهمة مقابلة الممثل الخاص السابق.
    4. Prend note avec intérêt des recommandations figurant dans le rapport du Représentant spécial pour le Rwanda, en particulier s'agissant de la nécessité de mieux coordonner l'assistance fournie dans le domaine des droits de l'homme; UN ٤ - تلاحظ باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الممثل الخاص لرواندا، ولا سيما تلك الداعية إلى زيادة التنسيق في تقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    10. Prie instamment le Gouvernement de la République islamique d'Iran de procéder à des enquêtes minutieuses et impartiales sur l'assassinat de trois pasteurs protestants chrétiens mentionné dans le rapport du Représentant spécial; UN ١٠ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على إجراء تحقيقات شاملة، ودقيقة ونزيهة في قضايا اغتيال ثلاثة رجال دين مسيحيين أفيد عنها في تقرير الممثل الخاص؛
    8. Prie instamment le Gouvernement de la République islamique d'Iran de procéder à des enquêtes minutieuses, approfondies et impartiales sur l'assassinat de trois pasteurs chrétiens, mentionné dans le rapport du Représentant spécial; UN ٨ - تحث حكومة جمهورية إيران الاسلامية على إجراء تحقيقات شاملة ودقيقة ونزيهة في حالات اغتيال القساوسة المسيحيين الثلاثة الوارد ذكرها في تقرير الممثل الخاص؛
    La Division des enquêtes criminelles de la police militaire a voulu identifier le plaignant, dont l'identité n'était pas indiquée dans le rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN 40 - وحاولت شعبة الشرطة العسكرية للتحقيق الجنائي التعرف على صاحب الشكوى الذي لم ترد هويته في تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    Une série de recommandations figurant dans le rapport du Représentant ont été mises en œuvre. La Colombie dispose de cadres juridiques et politiques régissant spécifiquement la protection des personnes déplacées ainsi qu'un organisme national chargé de cette fonction. UN 38 - وأضافت قائلة إنه يجري حاليا تنفيذ سلسلة توصيات وردت في تقرير الممثل المذكور، وإن لدى البلد أُطرا قانونية وسياسية عامة تنظم على وجه التحديد حماية المشردين داخليا ولديه أيضا هيئة وطنية مكلفة بهذه المهمة.
    Il a été pris note des premières phases de cette affaire dans le rapport du Représentant spécial à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1997/63, par. 45). UN وكانت المراحل اﻷولى لهذه المسألة قد تمت ملاحظتها في تقرير الممثل الخاص المقدم للجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1997/63، الفقرة ٤٥(.
    102. Les commentaires positifs sur la liberté de la presse et la situation des femmes qui se trouvent dans le rapport du Représentant spécial indiquent qu’il reste des efforts à fournir en vue d'établir un cadre juridique assurant la reconnaissance du statut des femmes. UN ١٠٢ - واسترسلت قائلة إن التعليقات اﻹيجابية على حرية الصحافة وحالة المرأة الواردة في تقرير الممثل الخاص تشير إلى أنه ما زالت هناك أعمال يلزم القيام بها فيما يتعلق بوضع إطار قانوني للاعتراف بمركز المرأة.
    4. Prend note avec intérêt du programme d'activités du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge, tel qu'il est décrit dans le rapport du Représentant spécial du Secrétaire général (E/CN.4/1994/73 et Add.1); UN ٤ - تلاحظ مع الاهتمام برنامج أنشطة مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا، كما يرد وصفه في تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام E/CN.4/1994/73) وAdd.1(؛
    5. Se déclare également gravement préoccupée par les menaces qui continuent à peser sur la vie de M. Salman Rushdie, dont le cas est mentionné dans le rapport du Représentant spécial, ainsi que sur la vie de personnes associées aux travaux de l'auteur, avec l'appui du Gouvernement de la République islamique d'Iran; UN ٥- تعرب أيضا عن شديد قلقها لاستمرار التهديدات الموجهة ضد حياة السيد سلمان رشدي، الذي ذكرت حالته في تقرير الممثل الخاص، وكذلك ضد حياة أفراد لهم صلة بعمله، وتحظى هذه التهديدات بتأييد حكومة جمهورية إيران الاسلامية؛
    On trouvera dans le rapport du Représentant spécial (ibid., par. 44 à 47) un exposé des principales préoccupations concernant les droits de l'homme que suscite la loi sur la presse adoptée par l'Assemblée nationale. UN ويرد وصف الاهتمامات الرئيسية بحقوق اﻹنسان التي أثارها قانون الصحافة بصيغته المعتمدة من الجمعية الوطنية في تقرير الممثل الخاص )المرجع نفسه، الفقرات ٤٤-٤٧(.
    13. Condamne l'usage de propos racistes et les actes de violence à l'encontre des minorités ethniques, en particulier les Cambodgiens d'origine vietnamienne, décrits dans le rapport du Représentant spécial, et invite instamment tous les partis politiques du Cambodge à s'abstenir de toutes déclarations ou activités pouvant être interprétées comme des provocations à l'encontre de minorités ethniques; UN ١٣ - تدين استعمال العبارات الطنانة المتسمة بالعنصرية وأعمال العنف الموجهة ضد اﻷقليات العرقية، ولا سﱢيما الكمبوديين ذوي اﻷصل العرقي الفييتنامي على النحو الواردة تفاصيله في تقرير الممثل الخاص، وتحث جميع اﻷحزاب السياسية في كمبوديا على الامتناع عن اﻹدلاء ببيانات أو الاضطلاع بأنشطة يمكن أن تفسر على أنها تحريض ضد اﻷقليات العرقية؛
    Le Représentant et le fonctionnaire du HautCommissariat qui l'assiste dans l'exécution de son mandat avaient aussi été invités et, comme cela est indiqué dans le rapport du Représentant à l'Assemblée générale (A/54/409, par. 49), avaient l'intention de participer aux travaux. UN كما دعي كل من الممثل وموظفي مفوضية حقوق الإنسان، الذين يدعمون ولايته، لحضور الحلقة التدريبية مع العلم أنهم كانوا قد خططوا لحضورها كما هو مشار إليه في تقرير الممثل المقدم إلى الجمعية العامة (A/54/409، الفقرة 49).
    Les résultats de cette mission, qui a eu lieu entre le 27 novembre et le 6 décembre 2003, sont résumés dans le rapport du Représentant spécial à la soixantième session de la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2004/105) et dans son deuxième rapport sur les élections à l'Assemblée nationale, qu'il a rendu public à la mi-décembre 2003. UN ويرد ملخص نتائج هذه البعثة التي تمت في الفترة من 27 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2003 في تقرير الممثل الخاص إلى الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2004/105)، وأصدر الممثل الخاص تقريراً ثانياً عن انتخابات الجمعية الوطنية في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more