5. Prie le Secrétaire général de nommer le plus rapidement possible les trois membres qui siégeront au Conseil du Bureau d'enregistrement des dommages, en se conformant aux critères de sélection visés dans le rapport mentionné ci-dessus ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين المجلس المكون من ثلاثة أعضاء التابع لمكتب سجل الأضرار وفقا لمعايير الاختيار الواردة في التقرير المذكور أعلاه وفي أقرب وقت ممكن؛ |
5. Prie le Secrétaire général de nommer le plus rapidement possible les trois membres qui siégeront au Conseil du Bureau d'enregistrement des dommages, en se conformant aux critères de sélection visés dans le rapport mentionné ci-dessus ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين المجلس المكون من ثلاثة أعضاء التابع لمكتب سجل الأضرار وفقا لمعايير الاختيار الواردة في التقرير المذكور أعلاه وفي أقرب وقت ممكن؛ |
Dans ce contexte, nous souhaitons renouveler cet appel et, ce faisant, nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général qui a déclaré dans le rapport mentionné plus haut que le Libéria est toujours confronté aux défis redoutables que posent la réconciliation, la consolidation de la paix, la reconstruction et le redressement du pays. | UN | ونود الآن أن نكرر ذلك النداء، وأن نعرب، في هذا السياق، عن موافقتنا التامة على ما ذكره الأمين العام في التقرير المذكور آنفا من أن ليبريا تواجه مشاكل معجِّزة في جهودها لتحقيق الوفاق وبناء السلام والتعمير والإنعاش. |
Elle pourrait toutefois avoir parfois recours à une formule plus générale et en incorporer les résultats dans le rapport mentionné au paragraphe 13. | UN | بيد أنه من الممكن تصور اتباع نهج أكثر شمولا في مراحل مختلفة، ينعكس في التقرير المشار إليه في الفقرة ١٣ أعلاه. |
2. Se félicite également de la mise en œuvre du plan de travail glissant du Comité exécutif de la technologie pour 2012-2013 et des principaux messages contenus dans le rapport mentionné ci-dessus au paragraphe 1; | UN | 2- يرحب أيضاً بتنفيذ خطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013 على نحو فعال، وبالرسائل البالغة الأهمية الواردة في التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه؛ |
Des informations concernant ces efforts sont consignées dans le rapport mentionné dans le paragraphe 9 cidessus. | UN | وترد معلومات عن هذه الجهود في التقرير المرحلي المذكور في الفقرة 9 أعلاه. |
33. Note, dans ce contexte, que le Département de l’information se propose de demander aux États Membres s’ils sont disposés à offrir des installations techniques pour le projet pilote et le prie de rendre compte des résultats de ses recherches dans le rapport mentionné au paragraphe 32 ci-dessus; | UN | ٣٣ - تلاحظ، في ذلك السياق، أن إدارة شؤون اﻹعلام تعتزم إجراء اتصالات مع الدول اﻷعضاء من أجل التأكد من استعدادها لتقديم التسهيلات التقنية للمشروع النموذجي، وإدراج تلك المعلومات في التقرير المذكور في الفقرة ٣٢ أعلاه؛ |
33. Note, dans ce contexte, que le Département de l’information se propose de demander aux États Membres s’ils sont disposés à offrir des installations techniques pour le projet pilote et le prie de rendre compte des résultats de ses recherches dans le rapport mentionné au paragraphe 32 ci-dessus; | UN | ٣٣ - تلاحظ، في ذلك السياق، أن إدارة شؤون اﻹعلام تعتزم إجراء اتصالات مع الدول اﻷعضاء من أجل التأكد من استعدادها لتقديم التسهيلات التقنية للمشروع النموذجي، وإدراج تلك المعلومات في التقرير المذكور في الفقرة ٣٢ أعلاه؛ |
Au paragraphe 33 de la même résolution, l’Assemblée générale a noté, «dans ce contexte, que le Département de l’information [se proposait] de demander aux États Membres s’ils [seraient] disposés à offrir des installations techniques pour le projet pilote et l’a prié de rendre compte des résultats de ses recherches dans le rapport mentionné au paragraphe 32 ci-dessus». | UN | ٢ - وفي الفقرة ٣٣ من ذلك القرار نفسه، لاحظت الجمعية العامة " في ذلك السياق، أن إدارة شؤون اﻹعلام تعتزم إجراء اتصالات بالدول اﻷعضاء من أجل التأكد من استعدادها لتقديم التسهيلات التقنية للمشروع النموذجي، وإدراج تلك المعلومات في التقرير المذكور في الفقرة ٣٢ " من القرار. |
33. Note, dans ce contexte, que le Département de l'information se propose de demander aux États Membres s'ils sont disposés à offrir des installations techniques pour le projet pilote et de rendre compte des résultats de ses recherches dans le rapport mentionné au paragraphe 32 ci-dessus; | UN | ٣٣ - تلاحظ، في ذلك السياق، أن إدارة شؤون اﻹعلام تعتزم إجراء اتصالات مع الدول اﻷعضاء من أجل التأكد من استعدادها لتقديم التسهيلات التقنية للمشروع النموذجي، وإدراج تلك المعلومات في التقرير المذكور في الفقرة ٣٢ أعلاه؛ |
17. À sa première réunion de 2011, le Comité a adopté un plan de travail pour ses activités de 2011 à 2013, compte tenu des mandats que la CMP lui a confiés à sa sixième session sur la base des mesures proposées figurant dans le rapport mentionné plus haut. | UN | 17- واعتمدت لجنة الإشراف، في اجتماعها الأول في عام 2011، خطة عملها للفترة 2011-2013، مع مراعاة الولايات التي أسندها إليها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السادسة على أساس الإجراءات المقترحة الواردة في التقرير المذكور أعلاه. |
3. Se félicite que le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement suit une démarche pragmatique en vue de mettre en oeuvre les activités de suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement décrites dans le rapport mentionné au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٣ " - ترحب بالنهج العملي المنحى الذي يتبعه مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ أنشطة متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على النحو المبين في التقرير المذكور في الفقرة ١ أعلاه؛ |
3. Se félicite que le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement suive une démarche pragmatique en vue de mettre en oeuvre les activités de suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, comme indiqué dans le rapport mentionné au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٣ - ترحب بالنهج العملي المنحى الذي يتبعه مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ أنشطة متابعــة مؤتمر اﻷمــم المتحــدة المعني بالبيئة والتنمية على النحو المجمل في التقرير المذكور في الفقرة ١ أعلاه؛ |
11. Souligne qu'il importe que la République de Croatie conclue les arrangements nécessaires, y compris les accords sur le statut des forces et autres personnels, lui demande de conclure de tels arrangements sans délai, et prie le Secrétaire général de l'informer des progrès accomplis à cet égard dans le rapport mentionné au paragraphe 4 ci-dessus; | UN | ١١ - يشدد على أهمية الترتيبات الضرورية، بما في ذلك الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات واﻷفراد اﻵخرين، التي تعقدها جمهورية كرواتيا حاليا، ويطلب إليها أن توافق على تلك الترتيبات دون إبطاء، ويطلب الى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس بالتقدم المحرز بشأن هذه المسألة في التقرير المذكور في الفقرة ٤ أعلاه؛ |
Se félicite également de la mise en œuvre du plan de travail glissant du Comité exécutif de la technologie pour 2012-2013 et des principaux messages contenus dans le rapport mentionné ci-dessus au paragraphe 1; | UN | 2- يرحب أيضاً بتنفيذ خطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013 على نحو فعال، وبالرسائل الهامة الواردة في التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه؛ |
14. Prend note de l'avis du Comité de supervision de l'application conjointe, présenté dans le rapport mentionné au paragraphe 12 ci-dessus, concernant le fonctionnement ultérieur du mécanisme d'application conjointe après la première période d'engagement; | UN | 14- يحيط علماً برأي لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، بصيغته الواردة في التقرير المشار إليه في الفقرة 12 أعلاه، بشأن الحاجة إلى تحسين سير التنفيذ المشترك في المستقبل بعد انتهاء فترة الالتزام الأولى؛ |
14. Le SBI a encouragé le secrétariat à étudier les moyens d'améliorer la présentation des informations figurant dans le rapport mentionné au paragraphe 13 ci-dessus. | UN | 14- وشجعت الهيئة الفرعية الأمانة على أن تستكشف سبل تحسين عرض المعلومات في التقرير المشار إليه في الفقرة 13 أعلاه. |
188. Le SBI a pris note des conclusions de l'évaluation figurant dans le rapport mentionné au paragraphe 181 ci-dessus et a demandé à l'entité candidate choisie pour accueillir le CTC de donner suite à ces conclusions, notamment en: | UN | 188- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً باستنتاجات التقييم الواردة في التقرير المشار إليه في الفقرة 181 أعلاه وطلبت إلى الجهة المترشحة أن تتناول هذه الاستنتاجات بمجرد اختيارها مضيفة للمركز، بما في ذلك ما يلي في جملة أمور أخرى: |
2. Les Parties adoptent les conclusions du Groupe de l'évaluation technique et économique figurant dans le rapport mentionné au paragraphe 1 du présent article à leur réunion suivante et demandent au Secrétariat de communiquer sans retard le rapport et les conclusions au Secrétariat de la CCNUCC. | UN | 2 - تعتمد الأطراف استنتاجات فريق التقييم التقني والاقتصادي الواردة في التقرير المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة في اجتماع الأطراف التالي، وتطلب من الأمانة على الفور إبلاغ أمانة الاتفاقية الإطارية بالتقرير وبالاستنتاجات. |
2. Les Parties adoptent les conclusions du Groupe de l'évaluation technique et économique figurant dans le rapport mentionné au paragraphe 1 du présent article à leur réunion suivante et demandent au Secrétariat de communiquer sans retard le rapport et les conclusions au Secrétariat de la CCNUCC. | UN | 2 - تعتمد الأطراف استنتاجات فريق التقييم التقني والاقتصادي الواردة في التقرير المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة في اجتماع الأطراف التالي، وتطلب من الأمانة على الفور إبلاغ أمانة الاتفاقية الإطارية بالتقرير وبالاستنتاجات. |
Un compte rendu des consultations organisées en 2009 et 2010 a été fourni dans le rapport mentionné ci-dessus, présenté à la Commission en février 2011. | UN | 8 - وقُدّم عرض للمشاورات التي أُجريت في عامي 2009 و 2010 في التقرير المرحلي المذكور أعلاه إلى اللجنة في شباط/فبراير 2011. |