"dans le rapport que le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • في تقرير الأمين العام
        
    • في تقرير اﻷمين العام الذي
        
    • فإن تقرير اﻷمين العام
        
    La question du suivi intégré des conférences pourrait dès lors être incorporée dans le rapport que le Secrétaire général établit chaque année pour l'examen ministériel. UN ويمكن إدراج مسألة المتابعة المتكاملة للمؤتمرات في تقرير الأمين العام الذي يُعد سنويا من أجل عملية الاستعراض.
    Ces informations devront figurer dans le rapport que le Secrétaire général est censé présenter à l'automne. UN وكان المتوقع أن ترد تلك المعلومات في تقرير الأمين العام المقرر تقديمه في الخريف.
    Il a annoncé que les grandes lignes de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies seraient exposées dans le rapport que le Secrétaire général présenterait prochainement au Conseil. UN وأفاد أن الخطوط العريضة لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام ستعرض في تقرير الأمين العام قريبا لتقديمها إلى المجلس.
    Les bilans décennaux effectués aux niveaux sous-national, national, régional et mondial, seront inclus dans le rapport que le Secrétaire général présentera à la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وسوف تُسهم استعراضات نهاية العقد المنفذة على كل من الصعيد دون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Les Ministres ont déploré l'échec de la récente initiative touchant l'adoption d'un ensemble de mesures de confiance, échec dû au fait que la partie turque n'avait pas montré la volonté politique nécessaire, comme il était indiqué dans le rapport que le Secrétaire général venait de publier. UN وأعربوا عن أسفهم لفشل المبادرة اﻷخيرة لتنفيذ مجموعة من تدابير بناء الثقة بسبب إعراض الجانب التركي عن ابداء الارادة السياسية اللازمة، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام الذي نشر حديثا.
    Les vues et suggestions que les gouvernements pourraient souhaiter communiquer ultérieurement seront incorporées dans le rapport que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée. UN وسيجري إدراج الآراء والاقتراحات التي قد تود الحكومات تقديمها في مرحلة لاحقة في تقرير الأمين العام الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Le contenu de ces documents de travail et les conclusions du débat seront consignés dans le rapport que le Secrétaire général présentera à la Commission du développement durable à sa neuvième session. UN وسيشكل مضمون ورقات المعلومات الأساسية ونتيجة المناقشات مدخلات في تقرير الأمين العام إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة.
    Il s'inquiète également de ce que certaines modifications apportées aux textes explicatifs ne figurent pas dans le rapport que le Secrétaire général a présenté pour examen au Comité du programme et de la coordination. UN كما يساورها القلق أيضا لأن بعض التغييرات التي أدخلت على السرود لم تدرج في تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق لكي تستعرضها.
    De ce fait, et même si le Conseil de sécurité a été informé de l'incident initial, les conclusions vérifiées n'ont pas été portées à l'attention de ses membres ni été incluses dans le rapport que le Secrétaire général lui a présenté; UN ونتيجة لذلك، ورغم أن مجلس الأمن أحيط علما بالحادثة الأولى، لم يوجه نظر أعضاء المجلس إلى الاستنتاجات المتحقق منها، ولم تضمن في تقرير الأمين العام إلى المجلس.
    Les mesures prises pour appliquer cette résolution sont décrites dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à la demande de l'Assemblée (A/57/496). UN وورد وصف للخطوات المتخذة لتنفيذ أحكام القرار في تقرير الأمين العام بالوثيقة المقدمة استجابة لهذا القرار A/57/496.
    Dans le cadre de cet examen final, une enquête sera menée auprès des bénéficiaires des services du Bureau aux fins de la rationalisation des résultats, qui figureront dans le rapport que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée à sa soixante-deuxième session. UN وسوف يتضمن هذا الاستعراض النهائي دراسة استقصائية للمستخدمين، بغية الاستفادة منها في النظام. وسوف تدرج نتائج هذا الاستعراض في تقرير الأمين العام الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. جدول مِلاك الموظفين
    Ses constatations, conclusions et recommandations figureront dans le rapport que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session sur la mise en œuvre de la politique relative à la mobilité. UN وستدرج النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها اللجنة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ سياسة الحراك الوظيفي الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    C'est notamment le cas du Haut-Commissariat, qui soumet à son Comité exécutif un rapport venant compléter le résumé contenu dans le rapport que le Secrétaire général adresse à l'Assemblée générale. UN فبالإضافة إلى السرد الموجز المشمول في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة، قدمت، على سبيل المثال، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى لجنتها التنفيذية مزيدا من التفاصيل في تقرير مستقل.
    Le rapport du Secrétaire général sur cette question sera repris dans le rapport que le Secrétaire général présentera au titre du point 4 a). UN وسيدمج تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة في تقرير الأمين العام المقدم في إطار البند الفرعي 4 (أ).
    Les autres conditions d'emploi des membres de la Cour sont décrites dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN 15 - وترد المعلومات الأساسية عن الشروط الأخرى لخدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين().
    Les États Membres souhaiteront peut-être faire figurer la question du suivi intégré des conférences dans le rapport que le Secrétaire général établit chaque année pour l'examen ministériel annuel. UN 38 - وقد تود الدول الأعضاء إدراج مسألة المتابعة المتكاملة للمؤتمرات في تقرير الأمين العام الذي يُعد سنويا من أجل الاستعراض الوزاري السنوي.
    Le présent rapport porte sur l'exécution du Programme d'assistance en 2011, selon les directives et recommandations qui figuraient dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN 2 - ويتناول هذا التقرير تنفيذ برنامج المساعدة في عام 2011 وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Les autres conditions d'emploi des membres de la Cour sont décrites dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN 28 - وترد المعلومات الأساسية عن الشروط الأخرى لخدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين().
    Il met à jour les informations contenues dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée à sa cinquante-septième session (A/57/324). UN وهو يستكمل المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة (A/57/324).
    Quant à l'historique de ces autres conditions d'emploi des membres de la Cour, on le trouvera dans le rapport que le Secrétaire général avait présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN 22 - وترد المعلومات الأساسية عن شروط الخدمة الأخرى لأعضاء المحكمة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين().
    109. La Commission demande que des informations sur le degré de participation communautaire dans le secteur de la santé figurent dans le rapport que le Secrétaire général présentera pour l'examen d'Action 21 en 1997. UN ١٠٩ - وتطلب اللجنة تضمين المعلومات عن مركز مشاركة المجتمعات المحلية في قطاع الصحة في تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم من أجل استعراض عام ١٩٩٧ لجدول أعمال القرن ٢١.
    Il a été noté que des informations détaillées seraient fournies sur différents modes d'exploitation du réseau dans le rapport que le Secrétaire général présenterait à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN ولوحظ أنه فيما يتعلق بالوسائل البديلة لتشغيل الشبكة فإن تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين سيتضمن معلومات مفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more