Les contributions ultérieures figureront dans le rapport qui sera présenté à la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وسوف تدرج أي تبرعات إضافية في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Les autres communications reçues feront l’objet d’examen et de commentaire dans le rapport qui sera présenté à la Commission des droits de l’homme à sa cinquante-quatrième session. | UN | أما البلاغات اﻷخرى فستكون موضوع دراسة وتعليق في التقرير الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
Certains des thèmes abordés dans ce document, notamment ceux ayant trait aux violations spécifiques des droits de l'homme, seront repris plus en détail dans le rapport qui sera présenté à la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | إن بعض الموضوعات التي عولجت في هذه الوثيقة وبخاصة المتعلقة منها بانتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان سوف ترد بشكل أكثر تفصيلا في التقرير الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
3. Prie le Directeur exécutif d'examiner la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et d'inclure les résultats de cet examen, y compris des suggestions pour l'avenir, dans le rapport qui sera présenté à la Commission à sa dix-huitième session. | UN | 3 - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي إجراء استعراض للإستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام 2000 في إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل وأن يدرج نتائج الإستعراض بما في ذلك المقترحات الخاصة بالمستقبل، وفي التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة. |
Si l'Assemblée le souhaite, il sera possible de consacrer à la question une section spéciale dans le rapport qui sera présenté à la cinquante deuxième session par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination. | UN | وبوسع المكتب، إذا شاءت الجمعية العامة، أن يفرد فرعا منفصلا لهذا الموضوع في التقرير الذي سيقدمه الى الدورة الثانية والخمسين عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق. |
Si de nouveaux échéanciers sont présentés, les renseignements pertinents seront publiés dans un additif au présent rapport ou dans le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | وفي حالة تقديم أية خطط تسديد أخرى في المستقبل، فإن المعلومات المتعلقة بذلك سترد في إضافة لهذا التقرير أو ستدرج في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Dans l'hypothèse où de nouveaux échéanciers de paiement seraient présentés, les informations correspondantes seront rassemblées dans un additif au présent rapport ou dans le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | وفي حالة تقديم أية خطط تسديد في المستقبل، فإن المعلومات المتعلقة بذلك سترد في إضافة لهذا التقرير أو ستدرج في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Toutes les précisions concernant les consultations multipartites au sujet du financement du développement, qui se poursuivront l'année suivante, seront communiquées aux États Membres dans le rapport qui sera présenté à la Commission en 2005. | UN | وكافة الآراء التي تتعلق بالمشاورات المتعددة الأطراف الخاصة بموضوع تمويل التنمية، والتي ستُتابع في العام القادم، سوف تُبلَغ إلى الدول الأعضاء في التقرير الذي سيقدم إلى اللجنة في عام 2005. |
5. Les données pertinentes n'étant pas encore disponibles, le tableau B-6 a été omis et sera de nouveau présenté dans le rapport qui sera présenté au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996. | UN | ٥ - ونظرا لعدم توفر البيانات، أسقط الجدول باء - ٦ وسوف يعاد إدخاله في التقرير الذي سيقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦. |
En accord avec l'équipe de pays des Nations Unies au Soudan, les violations commises par la LRA en territoire soudanais seront signalées dans le rapport qui sera présenté au Conseil de sécurité sur le Soudan et non dans le présent rapport. | UN | وبناء على اتفاق مع فريق الأمم المتحدة القطري في السودان، فستدرج أي انتهاكات ارتكبها جيش " الرب " في الأراضي السودانية في التقرير الذي سيقدم إلى مجلس الأمن بشأن السودان، وسوف لا ترد في هذا التقرير. |
Ce montant estimatif pourra faire l'objet de révision à la lumière des propositions détaillées qui seront faites dans le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, en application de la résolution 57/292. | UN | وقد يعاد النظر في هذه التقديرات للنفقات في ضوء المقترحات التفصيلية التي سترد في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الدورة الثامنة والخمسين عملا بالقرار 57/292. |
Il est également prévu au cours de cette période d'organiser de nouvelles consultations avec les interlocuteurs libyens pour définir la pleine portée et la nature de l'appui de l'ONU, qui seront exposées dans le rapport qui sera présenté au Conseil de sécurité en décembre 2011. | UN | ومن المتوقع خلال هذه الفترة أيضا إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف الليبية لتحديد النطاق الكامل للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وطابعه، كما سيرد في التقرير الذي سيقدم إلى مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
3. Prie le Directeur exécutif d’examiner la Stratégie mondiale du logement jusqu’en l’an 2000 dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat et d’inclure les résultats de cet examen, y compris des suggestions pour l’avenir, dans le rapport qui sera présenté à la Commission à sa dix-huitième session. | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي إجراء استعراض لﻹستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ في إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل وأن يدرج نتائج اﻹستعراض بما في ذلك المقترحات الخاصة بالمستقبل، وفي التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة. |
Il écoutera avec intérêt toutes les observations et toutes les propositions des États Membres et des entités non gouvernementales concernant les matières à inclure dans le rapport qui sera présenté à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي الختام، أعرب عن ترحيبه بجميع التعليقات والمقترحات التي تقدمها الدول الأعضاء والكيانات غير الحكومية بشأن المواد التي سيدرجها في التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |