On pouvait toutefois les consulter dans le rapport supplémentaire. | UN | وبيد أن هذه التصورات عُرضت في التقرير التكميلي. |
Tous les autres facteurs susceptibles d'avoir un impact sur les besoins de financement analysés dans le rapport supplémentaire sont présentés aux Parties aux fins d'examen. | UN | وتقدم كل العوامل الأخرى التي قد يكون لها تأثير على احتياجات التمويل، والتي جرى تحليلها في التقرير التكميلي إلى الأطراف فقط للنظر فيها. |
Les projections du Groupe présentées dans le rapport supplémentaire indiquent que, d'ici 2015, les émissions agrégées de HFC et de PFC pourraient augmenter jusqu'à atteindre 165 % dans le cadre du scénario de statu quo, tandis que le scénario d'atténuation pourrait permettre d'éviter une augmentation des émissions. | UN | وتشير توقعات الفريق في التقرير التكميلي إلى أنّه بحلول عام 2015 قد تزيد الانبعاثات المشتركة من مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور بنسبة 165 في المائة ضمن سيناريو العمل العادي، ولكن هذه الزيادة يمكن تفاديها ضمن إطار سيناريو التخفيف من وطأة تغير المناخ. |
La Commission s'est par ailleurs penchée sur les informations relatives à la Mission de haut niveau et aux suites qui lui ont été données contenues dans le rapport supplémentaire soumis à la Commission. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بالفريق الرفيع المستوى ومتابعته الواردة في التقرير التكميلي المقدم إلى اللجنة. |
Poursuivant l'exposé, M. José Pons Pons, membre de l'Equipe spéciale, a décrit les bienfaits potentiels pour le climat de l'élimination des HCFC, expliqués dans le rapport supplémentaire. | UN | 40 - وواصل السيد خوسيه بونس بونس، وهو عضو في فرقة العمل، تقديم العرض فأوجز الفوائد التي تعود على المناخ من جراء التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المشروحة في التقرير التكميلي. |
Néanmoins, compte tenu des nouvelles informations dont disposait le Groupe de l'évaluation, les montants estimés dans le rapport supplémentaire en ce qui concerne la période 2012-2014 s'inscrivent dans une fourchette beaucoup plus étroite, allant de 463 à 523 millions de dollars. | UN | بيد أنه نتيجة للمعلومات الإضافية التي توفرت للفريق، فقد تضمنت التقديرات التي وردت في التقرير التكميلي مدى أضيق كثيراً لفترة تجديد الموارد للفترة 2012 - 2014 تراوح بين 463 مليون و523 مليون دولار. |
Un représentant a également estimé que l'analyse présentée dans le rapport supplémentaire ne comprenait pas assez de scénarios et n'expliquait pas de façon satisfaisante les incidences si importantes que de faibles variations au niveau des hypothèses retenues produisaient sur l'estimation du financement requis. | UN | وقال أحد الممثلين إن التحليل الوارد في التقرير التكميلي تضمن أيضاً تصورات قليلة جداً ولم يُفسر بالدرجة الكافية الآثار الكبيرة على تقديرات التمويل التي تترتب عن الفروق الضئيلة في الافتراضات التي تقوم عليها التقديرات. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait part de ses inquiétudes concernant les nouveaux chiffres présentés pour la reconstitution dans le rapport supplémentaire. | UN | 37 - وتحدث أحد الممثلين بالنيابة عن مجموعة من البلدان فِأعرب عن قلقه من الأرقام الجديدة الخاصة بتجديد الموارد والواردة في التقرير التكميلي. |
Les options relatives à l'égalisation du financement présentées dans le rapport supplémentaire supposaient une redistribution des engagements de financement actuels, tandis que les options d'égalisation présentées dans l'additif au rapport de mai 2014, paru en octobre, supposaient toutes que les engagements de financement actuels ne seraient pas redistribués. | UN | وشملت خيارات معادلة التمويل الواردة في التقرير التكميلي إعادة توزيع الالتزامات الحالية التمويل، في حين أن خيارات المعادلة الواردة في إضافة تشرين الأول/أكتوبر التي أدرجت في تقرير أيار/مايو افترضت عدم إعادة توزيع الالتزامات الحالية بالتمويل. |
S'agissant de l'impact des règlements du Fonds multilatéral concernant le commerce international et le capital-action des multinationales, abordé dans le rapport supplémentaire, M. Pons Pons a précisé que pour établir son rapport de mai 2008, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait appliqué un taux de réduction de 20 % à ses calculs des besoins de financement, afin de tenir compte de ces règlements. | UN | 41 - وفيما يتعلق بالمناقشة الواردة في التقرير التكميلي لتأثير قاعدتي الصندوق المتعدد الأطراف بشأن الملكية متعددة الجنسيات والتجارة الدولية، قال السيد بونس بونس، إن الفريق طبق في تقريره الصادر في أيار/مايو 2008 تخفيضاً بنسبة 20 في المائة في حساباته للاحتياجات من التمويل ليراعي هاتين القاعدتين. |
En ce qui concerne les principales dispositions de cette loi, on peut se reporter, dans le rapport supplémentaire du Danemark au Comité en date du 8 juillet 2002, à la réponse à la question concernant le paragraphe 1 a) de la résolution 1373 (2001). | UN | وفيما يتعلق بالعناصر الرئيسية للقانون نشير إلى الإجابة التي قدمتها الدانمرك في إطار الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 في التقرير التكميلي الذي قدمته إلى لجنة مكافحة الإرهاب والمؤرخ 8 تموز/يوليه 2002. |
En outre, le Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) concernant le Libéria a informé les membres du Conseil des débats du Comité sur les recommandations contenues dans le rapport supplémentaire du Groupe d'experts. | UN | كما استمعوا إلى إحاطة إعلامية أيضا من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) بشأن ليبريا عن مناقشات اللجنة للتوصيات الواردة في التقرير التكميلي لفريق الخبراء. |
17. Prend note des quatre scénarios présentés dans le rapport supplémentaire sur le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et autorise la Directrice exécutive à mettre en œuvre le Plan conformément aux priorités appropriées pour le niveau de ressources disponibles; | UN | 17 - يحيط علماً بالسيناريوهات الأربعة الواردة في التقرير التكميلي عن الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل() ويأذن للمديرة التنفيذية بأن تنفّذ الخطة وفق الأولويات المناسبة لمستوى التمويل المتاح؛ |
17. Prend note des quatre scénarios présentés dans le rapport supplémentaire sur le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et autorise la Directrice exécutive à mettre en œuvre le Plan conformément aux priorités appropriées pour le niveau de ressources disponibles; | UN | 17 - يحيط علماً بالسيناريوهات الأربعة الواردة في التقرير التكميلي عن الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل() ويأذن للمديرة التنفيذية بأن تنفّذ الخطة وفق الأولويات المناسبة لمستوى التمويل المتاح؛ |
Une représentante a souligné que les Parties devaient étudier l'impact des projets prévus dans le cadre du Mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto concernant la production de HCFC-22 et de HFC-23, faisant observer que la question n'était abordée ni dans le rapport spécial ni dans le rapport supplémentaire. | UN | 48 - شددت ممثلة على الحاجة لأن تقوم الأطراف ببحث تأثير المشروعات التي تتم في إطار آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو على إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية -22 (HCFC-22) ومركبات الكربون الهيدروفلورية -23 (HFC-23)، مشيرة إلى أن القضية لم تناقش في التقرير الخاص ولا في التقرير التكميلي. |