"dans le remboursement" - Translation from French to Arabic

    • في سداد
        
    • في تسديد
        
    • في رد
        
    • في السداد
        
    • في الدفعات المسدّدة نظير
        
    Elle juge également regrettable le retard pris dans le remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et estime qu'une solution satisfaisante devra être trouvée à brève échéance. UN كذلك فإن وفده يأسف للتأخر في سداد البلدان المساهمة بقوات، ويؤمن بوجوب إيجاد حل مرض في المستقبل القريب.
    Enfin, la délégation vénézuélienne déplore les retards intervenant régulièrement dans le remboursement des pays qui fournissent des contingents et du matériel militaire. UN وأخيرا، أعرب الوفد الفنزويلي عن أسفه للتأخير المستمر في سداد مستحقات الدول المقدمة للجنود والمعدات العسكرية.
    Il est très préoccupé par les retards dans le remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents, notamment les pays en développement qui ne pourront plus participer à ces opérations si ce problème n’est pas réglé. UN وأعرب عن قلقه العميق بشأن التأخير في سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، وبخاصة البلدان النامية التي لن يصبح في مقدورها المشاركة في هذه العمليات ما لم تحل هذه المشكلة.
    Le retard dans le remboursement des sommes qui leur sont dues accroît leur fardeau. UN ومن ثم فالتأخر في تسديد المبالغ المستحقة لها يزيد من أعبائها.
    Il serait très souhaitable d'introduire davantage de rigueur dans le remboursement des pays qui fournissent des contingents. UN فمن شأن هذا في الواقع أن يساعد على تحقيق اتساق أكبر في تسديد مستحقات البلدان المساهمة بقوات.
    La crise financière que traverse l’Organisation, qui résulte du refus de certains États Membres de payer leur contribution, a créé des situations inacceptables entraînant, par exemple, des retards dans le remboursement dû aux pays qui fournissent des contingents. UN فقد أدت اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة، نتيجة لامتناع دول أعضاء معنية عن سداد اشتراكاتها المقررة، إلى حالات غير مقبولة مثل حالات التأخير في رد النفقات إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Les retards dans le remboursement créent des difficultés pour tous ceux qui fournissent des contingents militaires et du matériel, et réduit leur capacité à participer efficacement aux activités de maintien de la paix. UN والتأخير في السداد يتسبب في خلق المشاق لكل البلدان المساهمة بقوات ومعدات ويقلل من قدرتها على المساهمة بفعالية في أنشطة حفظ السلام.
    La persistance de retards dans le remboursement des sommes dues aux pays ayant fourni des contingents reste préoccupante. UN وما زالت التأخيرات المستمرة في سداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات مسألة تثير القلق.
    De fait, les retards dans le remboursement des sommes dues nuisent tout particulièrement aux pays en développement comme le Nigéria qui font beaucoup pour les opérations de maintien de la paix. UN فالتأخرات في سداد المبالغ المستحقة تضر بشكل خاص البلدان النامية كنيجيريا التي تقدم الكثير من أجل بعثات حفظ السلام.
    Il souligne qu'il importe d'appliquer des procédures simplifiées pour contribuer à la réduction des retards dans le remboursement. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تنفيذ إجراءات موحدة للمساعدة على خفض عوامل التأخير في سداد هذه المبالغ.
    Malheureusement, certains États Membres semblent répugner à s’acquitter de leurs engagements, d’où de longs retards dans le remboursement des sommes dues à plusieurs pays, dont l’Inde. UN ولﻷسف، يبدو أن بعض البلدان تحجم عن الوفاء بالتزاماتها، مما يسبب تأخيرات طويلة في سداد المبالغ المستحقة لعدة بلدان، منها الهند.
    Dans cet aide-mémoire, les Gouvernements de ces pays, qui tous fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ont exprimé leur préoccupation devant les retards intervenant dans le remboursement des dépenses qu'ils encourent. UN وتؤكد المذكرة المساعدة قلق حكومات تلك البلدان، وجميعها يسهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، إزاء التأخير في سداد النفقات التي تكبدتها.
    Nous avons également constaté à travers notre expérience dans les opérations de maintien de la paix que des problèmes sérieux existent, notamment le retard dans le remboursement des pays contribuants. UN كما لاحظنا من خلال تجربتنا مع عمليات حفظ السلام الأممية وجود مشاكل جدية، من بينها التأخير في سداد مستحقات الدول المشاركة.
    25. La délégation éthiopienne s'inquiète aussi sérieusement des retards qui interviennent dans le remboursement aux pays des dépenses afférentes aux contingents et à leur matériel. UN ٢٥ - وأعرب عن قلق وفده البالغ إزاء استمرار حالات التأخير في سداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات، وتكاليف المباني المملوكة للوحدات.
    À cette occasion, le Mouvement des pays non alignés souhaite insister sur le fait qu'il importe de régler la question des retards encourus dans le remboursement des frais de contingents et de location du matériel appartenant aux contingents, retards qui ont causé des difficultés à tous les pays fournisseurs de contingents et de matériels. UN وبهذه المناسبة، تود بلدان حركة عدم الانحياز حل مشكلة التأخير في سداد تكاليف القوات وإيجارات المعدات المملوكة للوحدات، هذا التأخير الذي سبب صعوبات لجميع البلدان المساهمة بقوات وبمعدات.
    Enfin, il faudrait distribuer un document sur les procédures à suivre afin d'éviter des retards regrettables dans le remboursement des frais de voyage. UN وفي الختام قال إن التأخير في تسديد تكاليف السفر أمر مؤسف وينبغي توزيع بيان عن الإجراءات المتبعة.
    Quarante pour cent des recettes de l'État étaient engloutis dans le remboursement de la dette, ce qui diminuait d'autant le montant disponible pour pourvoir aux besoins urgents de la population. UN ويُنفق 40 في المائة من إيرادات الحكومة في تسديد خدمة الديون وهذا يحد من المبلغ المتاح لتلبية الاحتياجات الملحة للسكان.
    Des délégations ont fait part des préoccupations que leur causaient les retards enregistrés dans le remboursement des frais afférents aux troupes et au matériel, qui faisaient problème, en particulier pour les pays en développement, et qui compromettaient le principe de l'universalité des opérations de maintien de la paix. UN وأعرب عن القلق بشأن التأخيرات في تسديد تكاليف القوات والمعدات، مما يسبب صعوبات، لا سيما للبلدان النامية، ويقوض مبدأ عالمية عمليات حفظ السلم.
    Certaines délégations ont fait observer que les retards intervenus dans le remboursement avaient obéré les ressources des pays en développement qui fournissaient des contingents, ce qui risquait de porter atteinte au principe de l'universalité de la composition des forces de maintien de la paix. UN ولاحظ بعض الوفود أن التأخير في تسديد التكاليف يضع أعباء على عاتق البلدان النامية المساهمة بقوات ويمكن من ثم أن يسهم في اضمحلال مبدأ عالمية تكوين قوات حفظ السلام.
    En outre, de sérieux retards ont été accumulés dans le remboursement des sommes dues aux États qui fournissent des contingents et du matériel. UN وتؤدي هذه الممارسة، التي قد تصبح مستحيلة نتيجــة لانخفاض مستــوى أنشطة حفظ السلام والاشتراكات ذات الصلة إلى تأخيرات شديدة في رد التكاليف إلى موفــري القــوات والمعدات.
    Ils soulignent l'urgente nécessité de trouver une solution aux retards intervenus dans le remboursement des montants engagés par les pays qui fournissent des contingents dotés de leur propre équipement, en particulier lorsqu'il s'agit de pays non alignés et autres pays en développement. UN وأكدوا على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل لحالات التأخر في رد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات والمقدمة معدات مملوكة للوحدات من أجل عمليات حفظ السلام، ولا سيما بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية.
    Les retards intervenus dans le remboursement des montants dus aux pays qui fournissent des contingents sont préoccupants, particulièrement dans le cas des pays en développement, vu que cela risque de compromettre leurs capacités de contribuer aux opérations de maintien de la paix à l'avenir. UN ووفد ماليزيا يشعر بالقلق بشأن التأخر في السداد للبلدان المساهمة بقوات، ولا سيما البلدان النامية، مما قد يؤثر على القدرة على المساهمة في عمليات حفظ السلام المقبلة.
    L'ONU est à jour dans le remboursement des dépenses relatives aux contingents et aux unités de police engagées jusqu'en février 2011 au titre des 11 missions concernées. UN ولم تكن هناك متأخّرات في الدفعات المسدّدة نظير تكاليف الجنود ووحدات الشرطة المشكّلة حتى شباط/فبراير 2011 بالنسبة إلى جميع البعثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more