"dans le renforcement de la capacité des" - Translation from French to Arabic

    • في بناء قدرات
        
    • في تعزيز قدرات
        
    • في بناء قدرة
        
    Et, à l'échelon mondial, elle pourrait jouer son rôle dans le renforcement de la capacité des pays en développement à participer à l'OMC et à tirer ainsi avantage de la libéralisation du commerce. UN وذُكر أن بمقدوره أن يؤدي دورا، على الصعيد العالمي، في بناء قدرات البلدان النامية كي تشارك في منظمة التجارة العالمية وتجني ثمار تحرير التجارة.
    Informations sur les progrès accomplis dans le renforcement de la capacité des pays à assurer en toute sécurité la transition vers des solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO; UN ' 2` معلومات عن التقدم المحرز في بناء قدرات البلدان للانتقال بصورة مأمونة إلى الاعتماد على بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني؛
    Les informations sur les progrès faits dans le renforcement de la capacité des pays à recourir à ces solutions de remplacement en toute sécurité. UN (د) معلومات عن التقدم المحرز في بناء قدرات البلدان على الانتقال الآمن إلى الاعتماد على مثل هذه البدائل.
    D'évaluer les progrès accomplis dans le renforcement de la capacité des pays à recourir à ces solutions de remplacement en toute sécurité, en se fondant sur un examen des possibilités de transition durable des pays et de leurs besoins. UN ' 3` تقييم التقدم في تعزيز قدرات البلدان على الانتقال بأمان إلى الاعتماد على مثل تلك البدائل التي تستند إلى استعراض للفرص وللاحتياجات لدى البلدان وذلك من أجل الانتقال المستدام.
    69. Plusieurs représentants ont souligné le rôle crucial que jouait la concurrence dans le renforcement de la capacité des pays de participer pleinement à l'économie mondiale et dans le développement économique. UN 69- وشدد عدة مندوبين على أهمية المنافسة في تعزيز قدرات البلدان على المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي وفي تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Les informations sur les progrès accomplis dans le renforcement de la capacité des pays de recourir à ces solutions de remplacement sans risque. UN (د) معلومات بشأن التقدُّم المحرز في بناء قدرة البلدان على الانتقال الآمن إلى الاعتماد على مثل هذه البدائل.
    Les progrès faits dans le renforcement de la capacité des pays à recourir à ces solutions de remplacement en toute sécurité. UN (ج) التقدم المحقق في بناء قدرات البلدان على التحول بشكل آمن إلى الاعتماد على تلك البدائل.
    d) Les informations sur les progrès faits dans le renforcement de la capacité des pays à recourir à ces solutions de remplacement en toute sécurité. UN (د) المعلومات عن التقدم المحرز في بناء قدرات البلدان على التحول بشكل آمن إلى الاعتماد على تلك البدائل.
    49. Dans le cadre du programme Action 2, des progrès notables ont été accomplis dans le renforcement de la capacité des organismes des Nations Unies et des principales institutions gouvernementales à mettre en œuvre une approche axée sur les droits dans tous leurs programmes. UN 49- تحقق في إطار برنامج العمل 2 تقدم كبير في بناء قدرات وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية الرئيسية بشأن تطبيق النهج القائم على إعمال حقوق الإنسان في جميع برامج الوكالات والمؤسسات.
    d) Les informations sur les progrès accomplis dans le renforcement de la capacité des pays à recourir à ces solutions de remplacement sans risque. UN (د) المعلومات عن التقدم المحرز في بناء قدرات البلدان على الانتقال المأمون إلى الاعتماد على هذه البدائل.
    d) Les informations sur les progrès accomplis dans le renforcement de la capacité des pays à recourir à ces solutions de remplacement sans risque. UN (د) المعلومات عن التقدم المحرز في بناء قدرات البلدان على الانتقال الآمن إلى الاعتماد على هذه البدائل.
    b) Des informations sur les progrès accomplis dans le renforcement de la capacité des pays de recourir sans risque aux solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPSO, comme le prévoit le paragraphe 5 d) de la partie III de l'Annexe B à la Convention. UN (ب) المعلومات عن التقدم المحرز في بناء قدرات البلدان على الانتقال الآمن إلى الاعتماد على بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني على النحو المحدد في الفقر 5 (د) من الجزء الثالث من المرفق باء من الاتفاقية.
    b) Des informations sur les progrès accomplis dans le renforcement de la capacité des pays de recourir sans risque aux solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPSO, comme le prévoit le paragraphe 5 d) de la partie III de l'Annexe B à la Convention. UN (ب) المعلومات عن التقدم المحرز في بناء قدرات البلدان على الانتقال المأمون إلى الاعتماد على بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني على النحو المحدد في الفقر 5 (د) من الجزء الثالث من المرفق باء للاتفاقية.
    La CNUCED a fait des progrès dans le renforcement de la capacité des pays en développement à s'intégrer dans l'économie mondiale et le système commercial international, en appuyant leurs initiatives d'élaboration de politiques commerciales nationales. UN ٢6 - وأحرز مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تقدما في تعزيز قدرات البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي عن طريق دعم جهودها من أجل وضع سياسات تجارية مناسبة على الصعيد الوطني.
    Evaluera les progrès accomplis dans le renforcement de la capacité des pays de passer en toute sécurité à l'utilisation de ces solutions de remplacement, sur la base d'un examen des possibilités et des besoins des pays en matière de transition durable; UN (ج) تقييم التقدم المحرز في تعزيز قدرات البلدان على النقل الآمن لهذه البدائل والاعتماد عليها استناداً إلى استعراض للفرص والحاجات في البلدان بشأن النقل المستدام؛
    Ces informations mettent notamment en évidence l'efficacité des approches utilisées dans le renforcement de la capacité des institutions locales et la promotion de l'égalité des sexes, de la participation d'acteurs multiples, de la coopération Sud-Sud et de la collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وتبرز التقييمات والتقارير على وجه الخصوص النهج الناجحة التي أخذ بها في بناء قدرة المؤسسات المحلية، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وبينها وبين وكالات الأمم المتحدة.
    Le Secrétariat, sous réserve de la disponibilité des ressources à cet effet, collecte les informations disponibles sur les progrès accomplis dans le renforcement de la capacité des pays de recourir sans risque aux solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPSO. UN 6 - تقوم الأمانة، رهناً بتوافر الموارد، بجمع المعلومات المتوافرة بشأن التقدُّم المحرز في بناء قدرة البلدان على الانتقال الآمن إلى الاعتماد على البدائل لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    Les forêts jouent un rôle important dans le renforcement de la capacité des populations à se remettre des catastrophes naturelles : elles préservent la diversité biologique et les moyens de subsistance, stabilisent les flancs des montagnes, empêchant ainsi les glissements de terrain, protègent les populations côtières des tsunamis et restaurent les zones humides pour optimiser la régulation des inondations. UN 19 - وللغابات دور هام في بناء قدرة الإنسان على الصمود أمام الكوارث الطبيعية؛ فهي تحمي التنوع البيولوجي وتصون سبل الرزق، وتحقق استقرار المنحدرات الجبلية تفادياً لحدوث انزلاقات أرضية، وتحمي المجتمعات المحلية الساحلية من تسونامي وتصلح الأراضي الرطبة لتنظيم الفيضانات إلى أقصى حد ممكن().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more