Traitement des frais d'assurance et de fret dans le SCN 2008 | UN | معالجة الشحن والتأمين في نظام الحسابات القومية لعام 2008 |
Grâce à la publication de ces deux manuels, la série de manuels concernant chaque compte du secteur institutionnel identifié dans le SCN de 1993 sera complète. | UN | وبالدليلين اﻷخيرين، تُستكمل مجموعة للكتيبات واﻷدلة التي تدعم كل حساب من حسابات القطاعات المؤسسية المحددة في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣. |
En fait, la façon dont les chiffres doivent être calculés et diffusée est implicitement convenue dans le SCN de 1993 : | UN | والواقع أن هناك اتفاقا ضمنيا في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ على الطريقة التي ينبغي أن تجمع بها اﻷرقام وتنشر: |
dans le SCN 1993, seules les < < grandes > > bases de données étaient considérées comme des actifs. | UN | وفي نظام الحسابات القومية لعام 1993، لم يُعترف سوى بقواعد البيانات " الكبيرة " على أنها أصول. |
Selon le principe appliqué dans le SCN 1968, les droits de reproduction entraient dans les actifs non financiers non produits à l'origine d'un revenu de la propriété. | UN | بينما اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1968 حقوق الطبع والنشر على أنها أصول غير مادية وغير منتَجة وغير مالية تنشأ عنها إيرادات ملكية. |
En outre, il permet une meilleure approximation du critère de changement de propriété employé dans le SCN de 1993 et le Manuel de la balance des paiements. | UN | ويوفر أيضا قدرا أفضل من تقريب التغير في معيار الملكية المستخدم في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ودليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة. |
Le Comité a rappelé que ce qui était dénommé < < produit national brut > > (PNB) dans le SCN de 1968 avait été rebaptisé revenu national brut (RNB) dans le SCN de 1993. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن مفهوم الناتج القومي الإجمالي في نظام الحسابات القومية لعام 1968 قد أُعيدت تسميته فأصبح الدخل القومي الإجمالي في نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
25. Le traitement des subventions dans le SCN de 1993 est le même que dans le SCN de 1968. | UN | ٢٥ - يبقي نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ على تناول اﻹعانات على النحو الوارد في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨. |
Ainsi, la collecte de statistiques du commerce au moyen des relevés douaniers n'est-elle pas strictement conforme aux concepts et aux définitions énoncés dans le SCN de 1993 et le Manuel de la balance des paiements. | UN | وبالتالي، فإن جمع إحصاءات التجارة من خلال سجلات الجمارك لا يتفق بدقة مع المفاهيم والتعاريف المحددة في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ودليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة. |
Ce qui confirme que, si ce type de comptabilité existait déjà dans le SCN de 1968, il n'était alors utilisé que par un petit nombre de pays. | UN | ويقيم هذا الدليل على الزعم القائل إنه بالرغم من أن حسابات القطاع المؤسسي قد جرى وضعها مفاهيميا بالفعل في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨ فإنها لم تنفذ إلا في بضعة بلدان. |
dans le SCN 1993, la méthode de mesure de la production des assurances a été modifiée en ce sens que les revenus du placement des réserves techniques d'assurance étaient désormais pris en compte dans le calcul de la valeur des services fournis aux assurés. | UN | لقد تم تغيير أساس قياس ناتج التأمين في نظام الحسابات القومية لعام 1993. وأُخذت الإيرادات المتأتية من استثمار احتياطيات التأمين الفنية في الاعتبار عند قياس قيمة الخدمات المقدمة لحاملي وثائق التأمين. |
dans le SCN 2008, la méthode de calcul des services d'intermédiation financière indirectement mesurés, connus sous l'acronyme SIFIM, a été affinée. | UN | تم في نظام الحسابات القومية لعام 2008 تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر، حيث أضحى يحتسب ناتج تلك الخدمات فيما يخص القروض والودائع، باستخدام سعر مرجعي. |
dans le SCN 1993, la méthode de mesure de la production des assurances a été modifiée en ce sens que les revenus du placement des réserves techniques d'assurance étaient désormais pris en compte dans le calcul de la valeur des services fournis aux assurés. | UN | لقد تم تغيير أساس قياس ناتج التأمين في نظام الحسابات القومية لعام 1993. وأُخذت الإيرادات المتأتية من استثمار احتياطيات التأمين الفنية في الاعتبار عند قياس قيمة الخدمات المقدمة لحاملي وثائق التأمين. |
dans le SCN 2008, la méthode de calcul des services d'intermédiation financière indirectement mesurés, connus sous l'acronyme SIFIM, a été affinée. | UN | تم في نظام الحسابات القومية لعام 2008 تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر، حيث أضحى يحتسب ناتج تلك الخدمات فيما يخص القروض والودائع، باستخدام سعر مرجعي. |
Le Groupe consultatif d'experts en a débattu à sa réunion de novembre 2008, et l'accord s'est fait sur les codes à utiliser dans le SCN 2008. | UN | وناقش فريق الخبراء القواعد في اجتماعه الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وتم التوصل إلى اتفاق على القواعد التي ستُستخدم في نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
En principe, la méthode de chiffrage des services internationaux d'assurance recommandée dans le Manuel s'accorde avec celle décrite dans le SCN 1993 pour les services d'assurance fournis aux secteurs résidents. | UN | ومن حيث المبدأ، فقياس المعاملات في خدمات التأمين الدولية الموصى به في هذا الدليل يتفق والقياس الموصوف في نظام الحسابات القومية لعام 1993 لخدمات التأمين في القطاعات المقيمة. |
dans le SCN 1993, seules les < < grandes > > bases de données étaient considérées comme des actifs. | UN | وفي نظام الحسابات القومية لعام 1993، لم يُعترف سوى بقواعد البيانات " الكبيرة " على أنها أصول. |
dans le SCN 1993, les filiales et succursales sont considérées comme des " entreprises sous contrôle étranger " . Les entreprises apparentées peuvent être incluses ou exclues par les différents pays en fonction de leur évaluation qualitative du contrôle étranger. | UN | وفي نظام الحسابات القومية لعام 1993 تعتبر المؤسسات التابعة والفروع " مؤسسات مملوكة لأجانب " ؛ ويمكن لأحد البلدان أن يدرج الشركات المنتسبة أو لا يدرجها في هذه الفئة وفقا لتقييمه النوعي للسيطرة الأجنبية. |
Selon le principe appliqué dans le SCN 1968, les droits de reproduction entraient dans les actifs non financiers non produits à l'origine d'un revenu de la propriété. | UN | بينما اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1968 حقوق الطبع والنشر على أنها أصول غير مادية وغير منتَجة وغير مالية تنشأ عنها إيرادات الملكية. |
Parallèlement, presque tous les pays s'attachent à régler les principaux problèmes posés par le SCN 1993 en ce qui concerne l'amélioration de la qualité, la couverture, les méthodes d'établissement des statistiques et les sources de données, car ceux-ci se posent aussi dans le SCN 2008. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري العمل في جميع البلدان تقريبا على معالجة المسائل الرئيسية المتبقية المتعلقة بنظام الحسابات القومية لعام 1993. فتلك المسائل (أي تحسين النوعية، والشمول، وممارسات التجميع، ومصادر البيانات) لا تزال ذات أهمية في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
L'objectif du séminaire proposé est d'expliquer aux statisticiens associés à la préparation de la comptabilité nationale dans les pays de la région les modifications introduites dans le SCN de 1993. | UN | وتتمثل أهداف الحلقة الدراسية المقترحة في شرح التغيرات التي أدخلت على نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ إلى إحصائيي الحسابات القومية في المنطقة. |
Le Groupe de travail intersecrétariats a souscrit à la conclusion de l'animateur du groupe de discussion électronique, selon laquelle, dans le SCN, c'était dans l'optique du débiteur qu'il fallait comptabiliser les intérêts. | UN | وأيد الفريق العامل النتيجة التي خلص إليها مدير مجموعة المناقشة هذه بشأن هذا الموضوع، والتي تفيد باستحقاق الفائدة في إطار نظام الحسابات القومية على أساس النهج الذي يأخذ بمنظور المدينين. |