"dans le secteur commercial" - Translation from French to Arabic

    • في القطاع التجاري
        
    • في مجال التجارة
        
    • في قطاع الأعمال
        
    • في قطاع التجارة
        
    • القطاع التجاري مسؤولا عن
        
    • في قطاعي التجارة
        
    • في القطاعات التجارية
        
    • وفي القطاع التجاري
        
    Nombre d'entre elles travaillent notamment dans le secteur commercial. UN وأعلنت أن عددا منهن يعمل بخاصة في القطاع التجاري.
    Il n'est cependant accessible qu'à un nombre restreint de femmes disposant d'un contrat permanent ou d'une durée déterminée, car la plus grande partie de la population féminine active travaille dans le secteur commercial non structuré. UN إذ أن أغلب النساء اللواتي يمارسن نشاطا اقتصاديا يعملن في القطاع التجاري غير الرسمي.
    155. La loi assure aux enfants de 12 ans et plus une protection contre l'emploi dans le secteur industriel, mais aucune disposition ne les protège contre l'emploi dans le secteur commercial, ce qui laisse la porte ouverte à l'exploitation de leur travail. UN ولا توجد حماية واضحة للأطفال من نفس فئة الأعمار من استخدامهم في القطاع التجاري. ويمكن لهذا التحديد في القانون أن يؤدي إلى ترك الباب مفتوحاً أمام استغلال الأطفال.
    TLF7 : Mise en valeur des ressources humaines dans le secteur commercial : TRAINFORTRADE UN TFL7: تنمية الموارد البشرية في مجال التجارة: برنامج التدريب في مجال التجارة
    280. Les années 90 ont été marquées par l'augmentation du nombre de femmes travaillant dans le secteur commercial. UN 280 - وقد تميزت فترة التسعينات بزيادة عدد النساء اللاتي يعملن في قطاع الأعمال.
    La participation des femmes dans le secteur industriel a baissé de 20,2 % en 1970 à 14 % en 1996 tandis qu'elle a augmenté dans le secteur commercial et dans celui des services. UN انخفضت نسبة مشاركة النساء في القطاع الصناعي من 20.2 في المائة في عام 1970 إلى 14 في المائة في عام 1996، فيما ازدادت مشاركة النساء في قطاع التجارة والخدمات.
    Le Gouvernement indique que ce changement législatif améliorera les niveaux de revenus d'une large majorité de travailleuses à temps partiel dans le secteur commercial. UN وتشير الحكومـة إلى أن التغييرات التشريعية ستحسِّن من مستوى الدخل للغالبية العظمى من الموظفات غير المتفرغات في القطاع التجاري.
    À cet égard, au cours des cinq années précédentes, 1 508 jeunes Timorais avaient trouvé un emploi dans le secteur commercial dans 10 provinces indonésiennes. UN وفي هذا الشأن، تم خلال السنوات الخمس الماضية، توظيف ٥٠٨ ١ من شباب تيمور الشرقية في القطاع التجاري في ١٠ مقاطعات إندونيسية.
    Les travaux en cours comprennent des projets de microentreprises pour aider les femmes à accéder à des activités lucratives, pour promouvoir l'épargne, améliorer les conditions de vie et créer des emplois de travailleuses indépendantes pour les femmes afin de faciliter leur intégration dans le secteur commercial. UN ويشمل العمل الذي يضطلع به حاليا مشروعات اﻷعمال الصغيرة لتعزيز أنشطة النساء في كسب الدخل، وتشجيع اﻹدخار وتحسين مستويات المعيشة وخلق فرص المهن الحرة للنساء لكي يندمجن بصورة طيبة في القطاع التجاري.
    On a cependant envisagé de le substituer à l'électricité dans les applications liées à la climatisation, avec utilisation d'appareils nouveaux, principalement dans le secteur commercial et celui des services. UN غير أن من المزمع الاستعاضة بالغاز الطبيعي عن الكهرباء في أجهزة تكييف الهواء مع استخدام أنواع جديدة من المعدات، واساسا في القطاع التجاري وقطاع الخدمات.
    En ce qui concerne l'alternance et les diplômes de post-Bac, la demande devient très importante chez les jeunes, notamment dans le secteur commercial ou de la communication. UN وفيما يتعلق بالتناوب وشهادات ما بعد البكالوريا، فإن الطلب لدى الشباب مرتفع جداً، لا سيما في القطاع التجاري أو قطاع الاتصالات.
    La Commission a pris note avec intérêt de la nouvelle législation qui permet aux employés à temps partiel d'accumuler leurs années de service et de progresser en conséquence dans l'échelle des salaires, au même titre que les employés à plein temps, ce qui, comme le signale le Gouvernement, devrait relever le niveau des salaires des emplois à temps partiel dans le secteur commercial occupés en grande majorité par des femmes. UN ولاحظت اللجنة باهتمام التشريع الجديد الذي يتيح للعاملين غير المتفرغين تجميع سنوات الخدمة والانتقال إلى الدرجات الأعلى أجرا بالطريقة نفسها المطبقة على العاملين المتفرغين، حيث ترى الحكومة أن هذا التغيير سيرفع مستويات الدخول للغالبية العظمى من الموظفات غير المتفرغات العاملات في القطاع التجاري.
    dans le secteur commercial, diverses activités de formation ont été organisées en 1993/94 à l'intention de 1 400 commerçantes, et des réunions d'affaires en ont rassemblé 3 450 autres. UN وفي قطاع التجارة، قدمت برامج تدريبية متنوعة لتحسين المهارات التجارية إلى ٤٠٠ ١ من العاملات في مجال التجارة وعقدت اجتماعات للمشاريع التجارية حضرتها ٤٥٠ ٣ من تلك العاملات.
    A. Relations de travail privées-publiques dans le secteur commercial 13 UN ألف - علاقات العمل بين القطاعين العام والخاص في مجال التجارة 16
    A. Relations de travail publiques-privées dans le secteur commercial UN ألف - علاقات العمل بين القطاعين العام والخاص في مجال التجارة
    Cette évolution des politiques générales doit être étayée par des institutions modernes, efficaces et compétentes, dont une administration autonome, un système judiciaire indépendant, des organismes réglementaires solides, un système de responsabilisation et une gestion saine dans le secteur commercial. UN وينبغي أن يكون التحول في السياسات مدعوما كمؤسسات حديثة وفعالة وذات كفاءة، تتضمن خدمة مدنية مستقلة ونظاما قضائيا مستقلا ومؤسسات تنظيمية قوية، وإدارة سليمة في قطاع الأعمال التجارية.
    Il y a des différences significatives dans la structure des sexes des deux secteurs, les femmes représentant 68 % des travailleurs dans le secteur non commercial et 42 % dans le secteur commercial. UN وهناك فروق جوهرية في الهيكل الجنساني في القطاعين، حيث تشكل المرأة نسبة 68 في المائة من العاملين في غير قطاع الأعمال ونسبة 42 في المائة في قطاع الأعمال.
    Le nombre de personnes employées dans l'administration a presque doublé (de 5,9 % à 11,65 %), alors que le pourcentage des personnes employées dans le secteur commercial a augmenté de près de 30 % et celui de celles employées dans le secteur de l'éducation est passé de 5,8 à 8,5 %. UN 99- وارتفع عدد المستخدَمين في الإدارة العامة بمقدار الضعف تقريباً (من 5.9 في المائة إلى 11.65 في المائة) بينما ارتفعت نسبة المستخدَمين في قطاع التجارة بزهاء 30 في المائة، وارتفعت نسبة المستخدَمين في قطاع التعليم من 5.8 في المائة إلى 8.5 في المائة.
    a) Par l'analyse des politiques et la concertation, la CNUCED devrait encourager les gouvernements des PMA à adopter des mesures concrètes qui favorise l'émancipation économique des femmes, notamment en atténuant leurs difficultés dans le secteur commercial. UN (أ) على الأونكتاد أن يشجع حكومات أقل البلدان نمواً، من خلال تحليل السياسات العامة والحوار، على التقدم بخطط ملموسة لتمكين المرأة اقتصادياً، بما في ذلك عن طريق تحديد أدوات السياسات العامة التي من شأنها أن تخفف من الآثار السلبية التي تشهدها المرأة في قطاع التجارة.
    La non-prolifération des armes nucléaires va être minée par la circulation de plutonium utilisé comme combustible dans le secteur commercial. UN 36 - وسوف يتم تقويض عدم انتشار الأسلحة النووية بسبب جعل القطاع التجاري مسؤولا عن التعامل بوقود البلوتونيوم.
    Les milieux d'affaires internationaux et locaux ont besoin de données numérisées, en particulier dans le secteur commercial et financier, d'une grande rapidité de communication et d'une transparence accrue. UN ويتطلب اللوبي الدولي والمحلي إلى بيانات رقمية، ولا سيما في قطاعي التجارة والمالية، وسرعة الاتصالات وتحسين مستوى الشفافية.
    Les moyens techniques de prévention évoluent constamment, aussi bien dans le secteur commercial que dans le secteur public. UN وتطوير الوسائل التقنية للمنع قائم ومستمر بالفعل، سواء في القطاعات التجارية المناسبة أو في القطاع العام.
    Cette mesure est offerte et appliquée, notamment, dans le secteur commercial, dans la fonction publique fédérale et régionale et dans les universités. UN ويتم تقديم وممارسة نظام الموجه بالنسبة للمرأة في جميع المجالات وفي القطاع التجاري وفي الخدمة المدنية على الصعيدين الاتحادي والإقليمي وفي الجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more