Les travaux du Groupe dans le secteur de l'aviation civile sont un bon exemple. | UN | ويشكل عمل الفريق في قطاع الطيران المدني مثالا على هذه الحالة. |
Ces nouvelles fonctions reflètent les récentes mesures appliquées dans le secteur de l’aviation. | UN | وتعكس هذه الوظائف الجديدة ما نُفذ أخيرا في قطاع الطيران. |
Cet amendement, ainsi que les nouvelles dispositions de sécurité, viennent à point nommé si l'on songe aux événements récemment intervenus dans le secteur de l'aviation civile. | UN | وقد جاء هذا التعديل واﻷحكام اﻷمنية الجديدة في موعدها في ضوء اﻷحداث التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة في قطاع الطيران المدني. |
45. L'octroi de subventions s'est largement répandu dans le secteur de l'aviation. | UN | 45- إن منح الإعانات واسع الانتشار إلى حد بعيد جداً في قطاع الطيران. |
Par ailleurs, le Portugal achève actuellement de négocier avec l'ATNUTO pour fournir une assistance dans le secteur de l'aviation civile, en administrant l'aéroport Comoro à Dili. | UN | كما أن البرتغال تقوم حاليا بإكمال المفاوضات مع الإدارة الانتقالية حول تقديم المساعدة لقطاع الطيران المدني من خلال إدارة مطار كومورو في ديلي. |
Le coefficient d'intensité de la consommation d'énergie s'est amélioré de 70 % dans le secteur de l'aviation ces 40 dernières années et devrait s'améliorer encore de 25 % d'ici à 2020. | UN | وكانت كفاءة استخدام الطاقة في قطاع الطيران قد تحسنت بنسبة 70 في المائة على مدى السنوات الأربعين الماضية، مع توقع حدوث تحسن إضافي تبلغ نسبته 25 في المائة بحلول عام 2020. |
Gaz à effet de serre dans le secteur de l'aviation | UN | غازات الدفيئة في قطاع الطيران |
M. Dan Verdonik a passé en revue les autres utilisations des HFC et noté les difficultés que posait le remplacement des halons dans le secteur de l'aviation. | UN | 26- واستعرض السيد دان فيردونيك الاستخدامات الأخرى لمركبات الكلوروفلوركربون مع التركيز بوجه خاص على بعض التحديات التي واجهت الاستعاضة عن الهالونات في قطاع الطيران. |
Plusieurs recommandations ont été faites sur la manière de traiter la question de l'intégrité pour les utilisateurs dans le secteur de l'aviation et dans d'autres secteurs, un effort particulier étant nécessaire pour sensibiliser les utilisateurs conscients aux avantages résultant du développement de systèmes GNSS multiples. | UN | وقُدّمت عدة توصيات بشأن كيفية المضي قُدماً في معالجة مسألة إدماج المستعملين في قطاع الطيران وغيره من القطاعات، ذلك أنَّ من اللازم بذل مجهود خاص لتوعية المستعملين بالمزايا المجنية من تطوير نظم عالمية متعدّدة لسواتل الملاحة. |
Pour s'assurer que les propositions et les mesures d'assistance exposées dans le présent mémoire sont réalisables, le Conseil exécutif s'est attaché principalement aux mesures de soutien possibles en matière de formation et de qualification des ressources humaines dans le secteur de l'aviation civile en Iraq, dont l'activité est actuellement complètement paralysée. | UN | وحتى تكون الاقتراحات والمساعدات التي تقدم لكم ضمن هذه المذكرة عملية وناجعة، فإن الإدارة العامة ركّزت تصوراتها أساسا على الإمكانيات المتاحة لدعم ومساعدة وتأهيل الموارد البشرية العاملة في قطاع الطيران المدني العراقي اعتبارا للتوقف بل الجمود التام لأنشطة القطاع. |
2°) Le Ministère des transports et communications avait réuni l'année dernière tous les Chefs de division provinciale pour examiner les différentes questions qui se posent dans le secteur de l'aviation, dont la régularisation des agréments accordés à certaines compagnies aériennes par les anciens mouvements rebelles. | UN | 2 - جمعت وزارة النقل والاتصالات السنة الماضية جميع رؤساء الشُعب في المحافظات قصد دراسة مختلف المسائل التي تطرح في قطاع الطيران بما في ذلك تنظيم التراخيص الممنوحة لبعض شركات الطيران من جانب حركات التمرد السابقة. |
L'absence de prise en compte et la dévalorisation des tâches ménagères et d'autres travaux domestiques et agricoles créent un préjudice pour les femmes qui travaillent car elles sont les premières victimes de la précarité, du chômage et de la compression des effectifs, comme on a pu le constater dans le secteur de l'aviation civile après les attentats du 11 septembre 2001. | UN | وعدم الاعتراف بالعمل الأسري وغيره من الأعمال المنزلية والزراعية أو الانتقاص من قيمته إنما يشكل انحيازا غير إيجابي إزاء المرأة في مجال العمالة، لأنها أول من يقاسي من عدم الاستقرار والبطالة والممارسات الانتهازية لخفض النفقات، كما حصل في قطاع الطيران المدني بعد كارثة 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Le Département a également informé le Comité qu'il ne se servait pas du coefficient d'occupation passagers ni du coefficient de remplissage fret - paramètres en vigueur dans le secteur de l'aviation commerciale - pour justifier le nombre d'appareils dont il avait besoin mais se fondait sur d'autres critères. | UN | 143 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس كذلك أنها لا تبرر حاجتها للطائرات على أساس الحمولة من الركاب أو البضائع، وهو معيار متري مستخدم في قطاع الطيران التجاري، وإنما تبررها استنادا إلى معايير أخرى. |
22. Le représentant de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a déclaré qu'en raison de la tendance à la privatisation dans le secteur de l'aviation civile et de l'augmentation des traitements qui en résultait, l'OACI avait de plus en plus de mal à recruter du personnel et à le conserver. | UN | ٢٢ - وقال ممثل منظمة الطيران المدني الدولي إن الاتجاه نحو الخصخصة في قطاع الطيران المدني، مع ما يصحبه من ارتفاع المرتبات، يؤدي إلى تفاقم الصعوبات التي تعاني منها منظمته فيما يتعلق بالتوظيف والاستبقاء. |
En Arabie saoudite, où le programme de pays du cinquième cycle, d'un montant de 88 millions de dollars, a été approuvé, le PNUD a aidé à former 2 700 Saoudiens dans le secteur de l'aviation civile et contribué à la création de deux écoles techniques de télécommunications qui ont maintenant été transformées en écoles supérieures. | UN | وفي المملكة العربية السعودية، التي اعتمد لها البرنامج القطري للدورة الخامسة بمبلغ ٨٨ مليون دولار، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المساعدة في تدريب ٧٠٠ ٢ من المواطنين السعوديين في قطاع الطيران المدني وفي إنشاء معهدين للاتصالات السلكية واللاسلكية وهما معهدان يجري اﻵن رفع مستوى كل منهما الى مستوى الكلية. |
De fait, aucune des compagnies mentionnées, à savoir la Peace Air Company (PAC), la Compagnie aérienne des Grands Lacs (CAGL) et la Great Lakes Business Company (GLBC), ne sont enregistrées au Rwanda (on trouvera dans un appendice la liste des compagnies enregistrées au Rwanda qui opèrent actuellement dans le secteur de l'aviation). | UN | والحقيقة أن أيا من الشركــات المشار إليهــــا وهي شركات (PAC) Peace Air Company) و (CAGL) Companie Aerienne des Grands Lais و (GLBC Great Lables Business Company مسجلـــة في رواندا (ترد قائمة بالشركات المسجلة في رواندا والعاملة حاليا في قطاع الطيران مرفقة بالتقرير. |
La CAAC a donc adressé au Directeur général de l'Office iraquien de l'aviation civile une lettre contenant les informations figurant dans la note verbale relative aux propositions et vues de la CAAC sur l'appui et l'assistance qu'il serait possible de fournir à l'Iraq dans le secteur de l'aviation civile. | UN | وقد تم ذلك من خلال الرسالة الموجهة من الهيئة إلى السيد مدير عام سلطة الطيران المدني بالعراق، والتي تضمنت محتويات المذكرة الخاصة بمقترحات ومرئيات الهيئة بشأن إمكانيات الدعم والمساعدة لقطاع الطيران المدني بالعراق الشقيق. |