Comparaison des résultats de modélisations mondiales descendantes et de modélisations régionales du potentiel d'atténuation économique dans le secteur de la foresterie en 2030 | UN | مقارنة بين نتائج الإمكانات الاقتصادية للتخفيف في قطاع الحراجة عام 2030، استنادا إلى النماذج العالمية التنازلية مقارنة بنتائج النمذجة الإقليمية |
Des modèles ont été utilisés par 15 Parties dans le secteur de l'énergie et 8 Parties dans le secteur de la foresterie. | UN | فقد استعمل خمسة عشر طرفاً نماذج في قطاع الطاقة بينما استعمل ثمانية أطراف نماذج في قطاع الحراجة. |
Il ne sera pas possible d'effectuer des travaux supplémentaires sur les produits ligneux récoltés, sur les moyens de distinguer entre les effets naturels et les changements causés par d'autres effets et sur les méthodes et outils permettant d'évaluer toutes sortes d'impact et de mesures d'adaptation dans le secteur de la foresterie. | UN | ولن تتوفر قدرة للاضطلاع بعمل إضافي بشأن منتجات الخشب المقطوع، وبشأن فصل الآثار الطبيعية عن التغيرات الناجمة عن آثار أخرى، وبشأن أساليب وأدوات تقييم الآثار وخيارات التكيّف في قطاع الحراجة. |
Renforcement des capacités dans le secteur de la foresterie et du bois des pays en transition. | UN | تجديد بناء القدرات في قطاع الغابات والأخشاب في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Dans tous les pays et toutes les régions et à l'échelon international, il existe de bons exemples de développement social dans le secteur de la foresterie et dans des secteurs connexes. | UN | وهناك أمثلة في جميع البلدان والمناطق، وعلى الصعيد الدولي أيضاً، على وجود تنمية اجتماعية إيجابية ملموسة في قطاع الغابات والقطاعات ذات الصلة. |
q. Les moyens et politiques propres à promouvoir la diffusion des innovations technologiques dans le secteur de la foresterie et de l’agriculture; | UN | )ف( سبل وسياسات تعزيز نشر الابتكارات التكنولوجية في قطاع الحراجة والزراعة؛ |
q. Les moyens et politiques propres à promouvoir la diffusion des innovations technologiques dans le secteur de la foresterie et de l’agriculture; | UN | )ف( سبل وسياسات تعزيز نشر الابتكارات التكنولوجية في قطاع الحراجة والزراعة؛ |
Du fait de la lenteur des progrès dans le secteur de la foresterie et de recettes insuffisantes pour financer la chaîne de responsabilité, le système a dû être financé par des donateurs au cours des deux dernières années. | UN | 69 - ونتيجة لبطء التقدم في قطاع الحراجة والافتقار إلى الإيرادات اللازمة لتمويل نظام سلسلة المسؤوليات، أصبح تمويل النظام يأتي من الجهات المانحة لفترة السنتين الماضيتين. |
75. Les discussions sur les mesures d'atténuation dans le secteur de la foresterie ont eu essentiellement pour cadre l'atelier WS-4. | UN | 75- جرت مناقشة تدابير التخفيف في قطاع الحراجة أساساً في حلقة العمل 4(). |
77. Les options recensées par les Parties pour la réduction des émissions par les sources et/ou l'augmentation des absorptions par les puits dans le secteur de la foresterie peuvent être regroupées dans quatre grandes catégories: | UN | 77- ويمكن تصنيف ما ناقشته الأطراف من خيارات لخفض الانبعاثات حسب المصادر و/أو زيادة عمليات إزالتها بواسطة البواليع في قطاع الحراجة إلى أربع فئات عامة: |
Les projets mis en oeuvre dans le secteur de la foresterie ont pour but de faciliter l'utilisation durable des terres, d'améliorer la gestion des sols et des forêts, de créer des zones protégées et de stimuler le boisement (voir le tableau 6 et l'encadré 2). | UN | وتهدف المشاريع في قطاع الحراجة إلى تيسير استخدام اﻷرض بصورة مستدامة، وتحسين التربة، وإدارة الغابات، وإنشاء مناطق محمية، وزيادة التشجير )انظر الجدول ٦ واﻹطار ٢(. |
2. Les pays en développement parties devraient contribuer à une action renforcée pour l'atténuation dans le [secteur de la foresterie] [secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie] [secteur de l'agriculture, de la foresterie et de l'utilisation des terres] et les activités ciaprès [doivent] [devraient] | UN | 2- وينبغي للبلدان الأطراف النامية أن تساهم في تعزيز إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ في [قطاع الحراجة] [قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي، والحراجة] [الزراعة والحراجة وقطاع استخدام الأراضي]، [وتشمل] [ينبغي أن تشمل] الأنشطة التالية ما يلي: |
c) Un système national solide et transparent de surveillance et de notification des émissions et des absorptions dans le secteur de la foresterie [selon la situation et les capacités nationales] [, la tenue d'une comptabilité à l'échelon infranational étant possible à titre provisoire]. | UN | (ج) نظام وطني قوي وشفاف للرصد والإبلاغ بالنسبة إلى الانبعاثات وعمليات الإزالة في قطاع الحراجة [وفقاً للظروف والقدرات الوطنية] [، إلى جانب إنشاء نظام دون وطني لحساب الانبعاثات كإجراء اختياري مؤقت]. |
1.1 (106) Les pays en développement parties contribuent à une action renforcée pour l'atténuation dans le {secteur de la foresterie} {secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie} en réduisant les émissions, en assurant la permanence des stocks de carbone existants et en renforçant les absorptions tout en s'attachant à promouvoir une gestion durable des forêts. | UN | 1-1 (106) تساهم البلدان الأطراف النامية في تعزيز إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ في قطاع الحراجة}استخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي، والحراجة{ وذلك بخفض الانبعاثات، وضمان وجود مخزونات الكربون بشكل دائم، وتعزيز عمليات الإزالة، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز الإدارة المستدامة للأحراج. |
iii) Supports techniques. Révision et actualisation annuelles de deux logiciels : CAN (Analyse de la compétitivité des différents pays) et PADI (Programme d’analyse de la dynamique industrielle); création et mise à jour d’une base de données sur les tendances dans le secteur de la foresterie et de l’agriculture; et mise à jour et publication de la base de données statistiques sur l’investissement étranger en Amérique latine et dans les Caraïbes; | UN | ' ٣` المواد التقنية - الاستكمال والتطوير السنويان للبرنامجين الحاسوبيين: NAC )تحليل قدرة البلدان على المنافسة( و IDAP )برنامج لتحليل اﻷداء الصناعي(؛ وتطوير واستكمال قاعدة بيانات عن الاتجاهات السائدة في قطاع الحراجة والزراعة؛ واستكمال ونشر قاعدة البيانات اﻹحصائية عن الاستثمارات اﻷجنبية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
iii) Supports techniques. Révision et actualisation annuelles de deux logiciels : CAN (Analyse de la compétitivité des différents pays) et PADI (Programme d’analyse de la dynamique industrielle); création et mise à jour d’une base de données sur les tendances dans le secteur de la foresterie et de l’agriculture; et mise à jour et publication de la base de données statistiques sur l’investissement étranger en Amérique latine et dans les Caraïbes; | UN | ' ٣` المواد التقنية - الاستكمال والتطوير السنويان للبرنامجين الحاسوبيين: CAN )تحليل قدرة البلدان على المنافسة( و PADI )برنامج لتحليل اﻷداء الصناعي(؛ وتطوير واستكمال قاعدة بيانات عن الاتجاهات السائدة في قطاع الحراجة والزراعة؛ واستكمال ونشر قاعدة البيانات اﻹحصائية عن الاستثمارات اﻷجنبية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
De la même façon, le Forum des Nations Unies sur les forêts a demandé instamment que les programmes nationaux sur les forêts soient liés plus étroitement aux stratégies de planification et d'assistance macroéconomiques dans les pays en développement et que soient encouragés les investissements tenant compte des intérêts de la collectivité et de la protection de l'environnement dans le secteur de la foresterie. | UN | وعلى غرار ذلك، حث منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على ربط البرامج الوطنية للغابات على نحو أوثق باستراتيجيات التخطيط والمساعدة على صعيد الاقتصاد الكلي في البلدان النامية، وعلى تهيئة الأحوال المؤاتية للاستثمارات المتسمة بالمسؤولية بيئيا واجتماعيا في قطاع الغابات. |