"dans le secteur des fermes de chebaa" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة مزارع شبعا
        
    Il y a eu aussi un petit nombre de violations terrestres commises par des bergers, en particulier dans le secteur des fermes de Chebaa. UN 11 - وسُجل أيضا عدد ضئيل من الانتهاكات البرية قام بها رعاة محليون، ولا سيما في منطقة مزارع شبعا.
    dans le secteur des fermes de Chebaa, les graves violations du cessez-le-feu demeurent préoccupantes. UN 23 - وظلت الانتهاكات الخطيرة لوقف إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا تُشكل أحد أسباب القلق المهمة.
    La FINUL a exhorté les autorités libanaises à mettre un terme à toutes les violations par voie terrestre, notamment les passages fréquents de la Ligne par des bergers dans le secteur des fermes de Chebaa. UN وحثت اليونيفيل السلطات اللبنانية على منع جميع الانتهاكات البرية، ولا سيما العبور المتكرر للرعاة للخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا.
    Il est apparu à plusieurs occasions que ces violations pouvaient donner lieu à des incidents plus graves, notamment le 16 septembre, lorsque les FDI ont arrêté deux bergers libanais qui avaient franchi la Ligne bleue dans le secteur des fermes de Chebaa. UN واتضح الخطر الماثل في أن تؤدي هذه الانتهاكات إلى وقوع حوادث أشد خطورة يوم 16 أيلول/سبتمبر عندما اعتقلت قوات الدفاع الإسرائيلية اثنين من الرعاة اللبنانيين كانا قد عبرا الخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا.
    La plupart de ces violations ont été brèves et se sont produites dans le secteur des fermes de Chebaa (secteur est). UN بيد أن معظم الانتهاكات البرية كانت وجيزة وتقع في منطقة مزارع شبعا (القطاع الشرقي).
    Dans ce contexte, l'instauration de relations diplomatiques normales entre le Liban et la République arabe syrienne et la délimitation de leur frontière commune, en particulier dans le secteur des fermes de Chebaa, favoriserait la normalisation des relations entre les deux pays et contribuerait beaucoup à assurer la paix et la stabilité dans la région. UN وفي هذا السياق، فإن إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية وتحديد الحدود المشتركة بينهما، بما في ذلك في منطقة مزارع شبعا على وجه الخصوص، أمران سوف يعززان تطبيع العلاقات بين البلدين، ويشكلان خطوتين هامتين لضمان السلام والاستقرار في المنطقة.
    La situation est restée la même dans le village de Ghajar et dans la petite zone avoisinante au nord de la Ligne, mais quelques violations ont été signalées, en particulier dans le secteur des fermes de Chebaa où la Ligne bleue n'est pas indiquée de façon visible et n'est pas facilement repérable sur le terrain. UN وبينما بقي الوضع على حاله في قرية الغجر والمنطقة الصغيرة المتاخمة لها شمالي الخط الأزرق، أُبلغ عن حدوث بعض الخروقات البرية وخصوصا في منطقة مزارع شبعا حيث لا توجد علامات ظاهرة للعيان تدل على الخط الأزرق كما تصعب رؤية هذا الخط على الأرض.
    Les Forces armées libanaises ont allégué qu'un groupe de soldats des Forces de défense israéliennes avaient violé la Ligne le 13 avril, près de la position 4-7C des Nations Unies dans le secteur des fermes de Chebaa. UN وادّعى الجيش اللبناني أنّ مجموعة جنود تابعين لقوات الدفاع الإسرائيلية خرقت الخط الأزرق في 13 نيسان/أبريل 2008 قرب موقع الأمم المتحدة 4-7C في منطقة مزارع شبعا.
    La République arabe syrienne estime que le tracé de la frontière est une question bilatérale qui doit être réglée par les États, lorsque les circonstances sur le terrain le permettront; le tracé des frontières dans le secteur des fermes de Chebaa se fera donc dès qu'Israël cessera d'occuper cette zone, conformément aux résolutions de la légalité internationale. UN وتجدد حكومة الجمهورية العربية السورية التأكيد على أن مسألة ترميم الحدود هي شأن سيادي ثنائي يقرره البلدان حينما تتيح الظروف على الأرض ذلك، وأن ترسيم الحدود في منطقة مزارع شبعا يتم بعد إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لتلك المنطقة، وفقا للقرارات الشرعية الدولية.
    Le 8 mai, les Forces de défense israéliennes ont remis à la FINUL une carte indiquant l'emplacement précis d'un champ de mines datant de 1974, près de la position 4-7C de l'ONU dans le secteur des fermes de Chebaa (secteur est). UN وفي 8 أيار/مايو، سلّم جيش الدفاع الإسرائيلي خريطة إلى القوة تبين موقع 1974 لحقل ألغام يقع بالقرب من مواقع الأمم المتحدة 4-7C في منطقة مزارع شبعا (القطاع الشرقي).
    Le 8 septembre, les autorités israéliennes ont remis le corps d'un combattant du Hezbollah tué dans le secteur des fermes de Chebaa, le 29 juin, aux termes d'un arrangement conclu par l'intermédiaire du CICR. La FINUL a aidé à assurer ce transfert par le point de passage de Rosh HaNiqra. UN 13 - وفي 8 أيلول/سبتمبر، سلّمت السلطات الإسرائيلية جثمان أحد مقاتلي حزب الله كان قد قٌتل في منطقة مزارع شبعا في 29 حزيران/يونيه. وجرت ترتيبات نقل الجثمان من خلال لجنة الصليب الأحمر الدولية؛ وقامت اليونيفيل بتيسير عملية التسليم من خلال معبر روش هانيقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more