"dans le secteur des industries extractives" - Translation from French to Arabic

    • في قطاع الصناعات الاستخراجية
        
    • في الصناعات الاستخراجية
        
    • في القطاعات الاستخراجية
        
    • في مجال الصناعات الاستخراجية
        
    • في قطاع التعدين
        
    • للصناعات الاستخراجية
        
    • وفي قطاع التعدين
        
    :: Les questions relatives à la notion d'établissement stable dans le secteur des industries extractives; UN :: المسائل المتعلقة بمفهوم المنشأة الدائمة في قطاع الصناعات الاستخراجية.
    L'organisation s'intéresse en particulier au secteur minéral en Afrique centrale et de l'Ouest et à la transparence dans le secteur des industries extractives, d'une manière générale. UN وتركز المنظمة بشكل خاص على قطاع التعدين في وسط وغرب أفريقيا، وعلى الشفافية في قطاع الصناعات الاستخراجية بوجه عام.
    Quelques États ont mentionné des politiques visant à prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes et à promouvoir la participation des femmes dans le secteur des industries extractives. UN وأشارت بعض الدول إلى سياسات تهدف إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة المرأة في الصناعات الاستخراجية.
    Promouvoir et améliorer la transparence et la responsabilité dans le secteur des industries extractives UN o تعزيز وتحسين الشفافيـة والمساءلــة في الصناعات الاستخراجية
    :: Le développement industriel est lent, en dépit de certains progrès dans le secteur des industries extractives. UN :: التنمية الصناعية بطيئة، رغم تحقيق بعض المكاسب في القطاعات الاستخراجية.
    Neuf des 20 premières sociétés transnationales opèrent dans le secteur des industries extractives ou de l'énergie électrique. UN وتنشط تسع شركات، من أصل أكبر عشرين شركة عبر وطينة، في مجال الصناعات الاستخراجية أو في قطاع الطاقة الكهربائية.
    Le présent rapport analyse en ses chapitres I et II la question des déchets dangereux dans le secteur des industries extractives. UN ويحلل هذا التقرير في الفصلين اﻷول والثاني مسألة النفايات الخطرة في قطاع التعدين.
    Elles ont aussi noté que, en raison d'une large présence d'entreprises étrangères dans le secteur des industries extractives, la hausse des prix et des exportations dans ce secteur s'était accompagnée d'une hausse des rapatriements de bénéfices. UN ولاحظت هذه الوفود أيضاً أنه بالنظر إلى انتشار ملكية الشركات الأجنبية للصناعات الاستخراجية رافق ارتفاع الأسعار وازدياد الصادرات من هذا القطاع ارتفاعٌ أيضاً في تحويل الأرباح.
    Les flux d'IED en 2012 ont en partie été alimentés par des investissements dans le secteur des industries extractives dans des pays tels que la Mauritanie, le Mozambique, l'Ouganda et la République démocratique du Congo. UN وكانت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة في عام 2012 مدفوعة جزئياً بالاستثمارات في قطاع الصناعات الاستخراجية في بلدان مثل أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وموريتانيا وموزامبيق.
    Renforcement des moyens dont disposent les États africains pour négocier des contrats transparents, équitables et durables dans le secteur des industries extractives, fondements d'une croissance durable et d'un développement socioéconomique largement partagés UN ألف ألف - تعزيز قدرة الحكومات الأفريقية على التفاوض بشأن عقود شفافة ومنصفة ومستدامة في قطاع الصناعات الاستخراجية من أجل تحقيق نمو وتنمية اجتماعية - اقتصادية مستدامين على نطاق واسع
    Une part croissante de l'économie des pays africains dépendant des revenus de leurs exportations de ressources naturelles, il est de plus en plus urgent et essentiel, pour la croissance à long terme et la réforme du continent, que ces pays apprennent à mieux négocier les contrats dans le secteur des industries extractives. UN وبما أن البلدان الأفريقية تعتمد في جزء كبير من اقتصاداتها على عائدات تصدير الموارد الطبيعية، أضحت الحاجة إلى تحسين قدرات التفاوض بشأن العقود في قطاع الصناعات الاستخراجية أكثر أهمية وحسما بالنسبة للنمو والتحول الطويلي الأجل في القارة.
    1.1 Augmentation du nombre de stagiaires et de pays qui ont utilisé le modèle, les directives et les outils relatifs à la négociation de contrats dans le secteur des industries extractives UN (مؤشر الإنجاز 1-1) زيادة في عدد المتدربين والبلدان الذين استخدموا النموذج والمبادئ التوجيهية ومجموعة الأدوات من أجل التفاوض بشأن العقود في قطاع الصناعات الاستخراجية
    64.71 Instaurer dès que possible des mécanismes visant à assurer une gestion transparente et responsable dans le secteur des industries extractives ainsi que le respect des conditions d'adhésion à l'Initiative pour la transparence des industries extractives (Canada); UN 64-71- وضع آليات في أسرع وقت ممكن تكفل الشفافية والإدارة المسؤولة في قطاع الصناعات الاستخراجية التي تفي بشروط العضوية في مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية (كندا)؛
    Dans ces pays, principalement des pays riches en ressources naturelles, l'IED joue un rôle essentiel dans la restructuration et la modernisation de l'économie, en particulier dans le secteur des industries extractives. UN ويؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر في هذه البلدان الغنية بمواردها دوراً حاسم الأهمية في إعادة هيكلة الاقتصادات وتطويرها، لا سيما في الصناعات الاستخراجية.
    Par exemple, dans la plupart des cas, des mesures d'incitation ne sont pas nécessaires pour attirer des IED dans le secteur des industries extractives, car de tels investissements se feront de toute façon étant donné la forte demande de ressources et l'intérêt que portent les investisseurs à ce secteur. UN فعلى سبيل المثال، لا تكون الحوافز في معظم الحالات ضرورية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية لأن هذه الاستثمارات ستأتي على أي حال بالنظر إلى الطلب المرتفع على هذه الموارد واهتمام المستثمرين بهذا القطاع.
    14. La plupart des flux d'IED en Afrique demeurent largement concentrés dans le secteur des industries extractives, rendant ainsi souvent limité les incidences de l'IED sur le développement en général. UN 14- وترتكز معظم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في الصناعات الاستخراجية إلى حد كبير. وبالتالي، فكثيراً ما يتسم الأثر الإنمائي العام لهذا الاستثمار بمحدوديته.
    Des représentants ont jugé important d'accroître les capacités de l'Afrique de négocier des contrats dans le secteur des industries extractives afin que la richesse créée soit mieux gérée et profite aux collectivités locales. UN 72- وعبّر بعض المندوبين عن أهمية تعزيز قدرات أفريقيا على التفاوض على العقود في القطاعات الاستخراجية بحيث يمكن إدارة الثروة على نحو أفضل وأن يعود ذلك بدوره، بالفائدة على المجتمعات المحلية.
    Des représentants ont jugé important d'accroître les capacités de l'Afrique de négocier des contrats dans le secteur des industries extractives afin que la richesse créée soit mieux gérée et profite aux collectivités locales. UN 72 - وعبّر بعض المندوبين عن أهمية تعزيز قدرات أفريقيا على التفاوض على العقود في القطاعات الاستخراجية بحيث يمكن إدارة الثروة على نحو أفضل وأن يعود ذلك بدوره، بالفائدة على المجتمعات المحلية.
    M. Lennard a noté que d'importantes questions se posaient au sujet de la fixation des prix de transfert dans le secteur des industries extractives. UN 100 - وأشار السيد لينارد إلى أن هناك مسألتين هامتين تتعلقان بالتسعير الداخلي في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Conséquences des investissements directs à l'étranger des pays en développement et des pays en transition dans le secteur des industries extractives. UN :: آثار تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Quelques experts ont souligné que la domination exercée sur la production et le commerce par un tout petit nombre de sociétés dans le secteur des industries extractives était un important facteur. UN وأكد بعض الخبراء أن هيمنة بضع شركات على الإنتاج والتجارة في قطاع التعدين عامل مهم في الأسواق.
    Le déficit de la balance des opérations courantes s'est détérioré, pour atteindre -6,00 % en 2012 et -5,85 % en 2013, et le rand a continué de s'affaiblir à mesure que s'aggravaient les tensions sur le marché du travail dans le secteur des industries extractives. UN وتفاقم عجز الحساب الجاري إلى - 6.00 في المائة في عام 2012، و - 5.85 في المائة في عام 2013، وفي الوقت نفسه، استمرت قيمة الراند في التدهور بسبب تصاعد حدة التوتر في سوق العمل في قطاع التعدين.
    Elles ont aussi noté que, en raison d'une large présence d'entreprises étrangères dans le secteur des industries extractives, la hausse des prix et des exportations dans ce secteur s'était accompagnée d'une hausse des rapatriements de bénéfices. UN ولاحظت هذه الوفود أيضاً أنه بالنظر إلى انتشار ملكية الشركات الأجنبية للصناعات الاستخراجية رافق ارتفاع الأسعار وازدياد الصادرات من هذا القطاع ارتفاعٌ أيضاً في تحويل الأرباح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more