"dans le secteur des télécommunications" - Translation from French to Arabic

    • في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • وفي مجال الاتصالات
        
    • في الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • لقطاع الاتصالات
        
    • وفي قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • في صناعة الاتصالات
        
    • قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في
        
    • ففي مجال الاتصالات
        
    L'évolution de la réglementation dans le secteur des télécommunications constituait un bon exemple. UN ويمثل التطور التنظيمي في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أحد الأمثلة الجيدة على ذلك.
    À la même réunion, il a également lancé un projet pilote en vue de l'application de ce modèle dans le secteur des télécommunications. UN وأعلنت أيضا، في الاجتماع نفسه، بدء مشروع رائد يتعلق بتنفيذ هذه التوصية في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les recettes non fiscales ont elles aussi augmenté grâce aux redevances dans le secteur des télécommunications. UN وزادت أيضا الإيرادات غير الضريبية نتيجة تراكم إيرادات رسوم الترخيص في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Un certain nombre de pays en développement, notamment l'Argentine et le Mexique, ont fait appel à des sociétés étrangères dans les secteurs de haute technologie, en particulier dans le secteur des télécommunications. UN وفتح عدد من البلدان النامية، من ضمنها اﻷرجنتيـــن والمكسيك، أبواب قطاعات التكنولوجيا الرفيعة للشركات اﻷجنبية، ولا سيما في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ces tendances n'ont pas que des effets négatifs, certaines innovations ─ notamment dans le secteur des télécommunications et de la micro-électronique ─ étant susceptibles d'offrir de nouveaux débouchés aux PEDI. UN بيد أن هذه التطورات ليست كلها تطورات سلبية، إذ أن بعضها، مثل الابتكارات في الاتصالات السلكية واللاسلكية والالكترونيات الدقيقة، يمكن أن يهيئ فرصا ﻷنواع جديدة من النشاط الاقتصادي في الجزر.
    35. La fragmentation n’est pas très courante dans le secteur des télécommunications. UN ٥٣- لم يكن فض الترابط شديد الشيوع حتى اﻵن في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    L'un des problèmes abordés dans le secteur des télécommunications, par exemple, a été l'accès au réseau, qui est analogue à l'accès aux créneaux aéroportuaires. UN ومن المشاكل التي عولجت في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية على سبيل المثال سبيل الوصول إلى الجدول التنظيمي وهو شبيه بالوصول مواضع النزول المخصصة في الموانئ الجوية.
    Néanmoins, l’expérience acquise en matière de renforcement des capacités dans le secteur des télécommunications d’un pays prouve que l’aide technique de haute qualité fournie par une petite institution spécialisée peut être très utile au développement national. UN على أن التجربة في بناء القدرات في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في أحد البلدان تثبت أن الدعم التقني المتميز من وكالة تقنية صغيرة يمكن أن يكون له أثر إيجابي قوي جدا على تطور البلد.
    L'Académie internationale des télécommunications est une association bénévole à but non lucratif composée de scientifiques, de cadres dirigeants et d'experts de tout premier plan qui travaillent dans le secteur des télécommunications et des technologies de l'information. UN الأكاديمية الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية هي رابطة طوعية غير تجارية للعلماء، وكبار المديرين، والخبراء من الدرجة الأولى، الذين يعملون في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات.
    F. Portugal: Abus de position dominante dans le secteur des télécommunications UN واو - البرتغال: إساءة استخدام المركز المهيمن في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية
    Tableau. Principaux indicateurs de genre dans le secteur des télécommunications/TIC UN الجدول: المؤشرات الجنسانية الرئيسية في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية/تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Mon bureau travaille à l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire moderne dans le secteur des télécommunications, condition préalable à la privatisation et à la concurrence. UN ويعمل مكتبي على وضع إطار قانوني وتنظيمي حديث في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية كشرط مسبق لخصخصته ودخوله ميدان المنافسة بالكامل.
    Les réseaux à fibre optique connaissent une surcapacité sur de nombreuses liaisons dans les pays développés mais l'un des effets de la formation de la < < bulle > > dans le secteur des télécommunications a été de réduire ces excès. UN ولكن تمثل أحد آثار انفجار " الفقاعة " في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في أن تم العمل على الحد من هذا الفائض.
    Début 2007, le gouvernement du territoire a déclaré que, grâce à la concurrence dans le secteur des télécommunications, le prix de la communication sans fil et par Internet avait atteint son niveau le plus bas sur le territoire. UN 38 - وفي مطلع عام 2007، ذكرت الحكومة الإقليمية أن المنافسة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية قد أدى إلى وصول أسعار خدمات الاتصالات اللاسلكية والإنترنت إلى أدنى مستوى يشهده الإقليم.
    La crise économique qui a frappé les pays asiatiques s’est également traduite par une diminution des investissements dans le secteur des télécommunications dans les petits États insulaires en développement de la région Asie-Pacifique. UN وكان للويلات الاقتصادية اﻷخيرة التي أصابت الاقتصادات اﻵسيوية آثار على الاستثمارات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في آسيا والمحيط الهادئ.
    39. Le progrès technique dans le secteur des télécommunications aurait de profondes répercussions sur l'économie mondiale. UN ٩٣- وسيكون للتغير التكنولوجي في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تأثير كبير على الاقتصادات في أنحاء العالم أجمع.
    L'expérience de l'Inde dans le secteur des télécommunications illustre les difficultés qui peuvent se poser lorsque des prestataires privés doivent respecter des obligations de service universel. UN فتجربة الهند في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تبرز الصعوبات التي يمكن أن تنشأ أمام مقدمي الخدمات من القطاع الخاص عند تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتقديم الخدمات إلى الكافة.
    Par exemple, les coûts d'investissement dans le secteur des télécommunications sont disproportionnés. Du fait des distances qui séparent les atolls, il n'est pas possible d'utiliser les techniques classiques de communication à hyperfréquence, et le pays n'a pas d'autre choix que d'avoir recours à des technologies plus onéreuses faisant appel aux satellites. UN فتكاليف الاستثمار في الاتصالات السلكية واللاسلكية بملديف، على سبيل المثال، مرتفعة بشكل غير متناسب والمسافات التي تفصل الجزر المرجانية لا يمكن اجتيازها بواسطة التكنولوجيا التقليدية للموجات المتناهية الصغر، مما يضطر الدولة إلى استخدام تكنولوجيا السواتل، وهي أكثر تكلفة.
    Ce programme a été critiqué par l'ancien Ministre principal qui craint que la libéralisation en cours dans le secteur des télécommunications ait des effets négatifs sur l'ensemble de l'économie et la société, tels que la perte d'emplois. UN وانتقد هذه الخطط رئيس الوزراء الذي أعرب عن خشيته من أن ينعكس التحرير الجاري لقطاع الاتصالات في أنغيلا سلباً على الاقتصاد والمجتمع عموما، كأن يؤدي مثلا إلى فقدان للوظائف(10).
    dans le secteur des télécommunications, des centraux téléphoniques à commande numérique et systèmes de transmission par fibres optiques couvrant 980 000 lignes ont été installés et le réseau de distribution locale connexe est en voie d’aménagement. UN وفي قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية تم إنجاز إنشاء بدالات الهاتف الرقمية وشبكات تمويل اﻷلياف البصرية التي تشمل ٠٠٠ ٩٨٠ خط هاتفي، كما أن شبكة التوزيع المحلية ذات الصلة على وشك اﻹنجاز.
    5. Il est clair qu'il y a un lien direct entre le développement de la technologie, particulièrement dans le secteur des télécommunications et le développement économique. UN ٥ - من الواضح أن هناك صلة مباشرة بين تطور التكنولوجيا، لا سيما في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية والتنمية الاقتصادية.
    De plus, l'évolution technique réduit le champ d'activité de certains monopoles naturels, notamment dans le secteur des télécommunications. UN يضاف إلى هذا أن التغير التكنولوجي يقلل من نطاق بعض الاحتكارات الطبيعية ولا سيما في صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    dans le secteur des télécommunications, l'investissement initial requis pour mettre en place le réseau et commencer à l'exploiter était plus faible que dans celui de l'énergie. UN ففي مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية يقل الحجم المطلوب من الاستثمارات الأولية لإعداد الشبكة وبدء العمليات عن الاستثمارات المطلوبة في مجال الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more