"dans le secteur du commerce" - Translation from French to Arabic

    • في مجال التجارة
        
    • في قطاع التجارة
        
    • في القطاع التجاري
        
    • في ميدان التجارة
        
    • وفي مجال التجارة
        
    • سياسات التجارة
        
    • المتصل بالتجارة
        
    • ففي مجال التجارة
        
    • في قطاع تجارة
        
    • في قطاع الأعمال التجارية
        
    Le projet se diversifie maintenant avec l'ajout d'un volet de développement des institutions et de renforcement des capacités dans le secteur du commerce extérieur. UN ويقوم المشروع اﻵن بالتنويع من خلال إضافة عنصر يتعلق بالمؤسسات وبناء القدرات في مجال التجارة الخارجية.
    Cependant, ces observations ne sont pas toujours prises en considération, en particulier dans le secteur du commerce international. UN غير أن تلك العروض الدفاعية قد لا يؤخذ بها في جميع الحالات، وبالخصوص في مجال التجارة الدولية.
    Certaines délégations ont souligné la nécessité de fournir une assistance technique dans le secteur du commerce avec les pays non membres de l'OMC, et d'accorder une aide à ceux qui avaient engagé une procédure d'accession à cette organisation. UN وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى التعاون التقني في مجال التجارة مع البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة للبلدان التي بصدد الانضمام إلى هذه المنظمة.
    Point 3 : Examen de l'activité et des problèmes des pays en développement insulaires, en particulier dans le secteur du commerce extérieur UN البند ٣: استعراض أداء ومشاكل البلدان الجزرية النامية، ولا سيما في قطاع التجارة الخارجية
    Le reste, dont la plupart sont des femmes, travaille dans le secteur du commerce informel et l'agriculture ou est au chômage. UN وتوجد البقية، وهي من النساء في الغالب، في القطاع التجاري غير النظامي والزراعة، أو مَـن هم عاطلون.
    L'objectif de ce programme est de renforcer les capacités de mise en valeur et de formation des ressources humaines dans le secteur du commerce et des activités connexes. UN والهدف من هذا البرنامج هو تدعيم تنمية الموارد البشرية والقدرات التدريبية في ميدان التجارة واﻷنشطة المتصلة بها.
    Les aspects sociaux et commerciaux des accords bilatéraux et régionaux pourraient également faire l'objet d'analyses plus poussées, afin de déterminer comment ils pouvaient être conciliés dans le secteur du commerce des services. UN واقترحت جوانب اجتماعية وتجارية في الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية لتكون موضع مزيد من التحليل لتحديد كيفية التوفيق بين تلك الجوانب في مجال التجارة في الخدمات.
    Certaines délégations ont souligné la nécessité de fournir une assistance technique dans le secteur du commerce avec les pays non membres de l'OMC, et d'accorder une aide à ceux qui avaient engagé une procédure d'accession à cette organisation. UN وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى التعاون التقني في مجال التجارة مع البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة للبلدان التي تشرع في الانضمام إلى هذه المنظمة.
    D'après des données non officielles, 1,6 million de personnes sont employées dans le secteur informel de l'économie, dont 0,6 million de femmes qui travaillent surtout dans le secteur du commerce et des services. UN 120- وتشير البيانات غير الرسمية في قيرغيزستان إلى أن 1.6 مليون شخص يعملون في القطاع غير الرسمي للاقتصاد، من بينهم 0.6 مليون امرأة يعملن بشكل رئيسي في مجال التجارة والخدمات.
    La mondialisation offre bien des possibilités en matière d'autonomisation des femmes sur le plan économique, mais il faut que des mesures concrètes soient prises pour ouvrir davantage de possibilités dans le secteur du commerce international, surtout pour les femmes entrepreneurs des pays en développement. UN فلئن كانت العولمة تتيح فرصا عديدة لزيادة تمكين المرأة اقتصاديا، فإنه يتعين اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة الفرص المتاحة في مجال التجارة الدولية، وبخاصة للنساء صاحبات المشاريع في البلدان النامية.
    La mondialisation offre bien des possibilités en matière d'autonomisation des femmes sur le plan économique, mais il faut que des mesures concrètes soient prises pour ouvrir davantage de possibilités dans le secteur du commerce international, surtout pour les femmes entrepreneurs des pays en développement. UN فلئن كانت العولمة تتيح فرصا عديدة لزيادة تمكين المرأة اقتصاديا، فإنه يتعين اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة الفرص المتاحة في مجال التجارة الدولية، وبخاصة للنساء صاحبات المشاريع في البلدان النامية.
    Activités dans le secteur du commerce des services UN العمل في مجال التجارة في الخدمات
    L'objectif général de ces initiatives est de renforcer la sécurité tout au long de la chaîne d'approvisionnement en exigeant que tous les acteurs intervenant dans le secteur du commerce et des transports fournissent des informations détaillées et coopèrent entre eux. UN والهدف العام لهذه المبادرات هو تعزيز الأمن على طول سلسلة التوريد باشتراط تقديم المعلومات التفصيلية والتعاون فيما بين العناصر الفاعلة في مجال التجارة والنقل.
    Les Nations Unies doivent formuler des politiques justes, particulièrement dans le secteur du commerce et des finances, pour une meilleure intégration sociale. UN ولتحقيق التكامل الاجتماعي بطريقة أفضل، تحتاج الأمم المتحدة لوضع سياسات عادلة، خصوصا في قطاع التجارة والمال.
    L'apprentissage dans le secteur du commerce se divise à son tour en quatre sous groupes : comptabilité, gestion, secrétariat et emploi de bureau. UN وتنقسم التلمذة المهنية في قطاع التجارة بدورها إلى أربع مهن وهي: المحاسبة، إدارة الإعمال، السكرتارية، الإعمال المكتبية.
    En 1993, 85 % des Ontariennes étaient employées dans le secteur des services et 17 % dans le secteur du commerce. UN ٢٥٨- وفي عام ٣٩٩١، كان ٥٨ في المائة من نساء أونتاريو يعملن في قطاع الخدمات، و٧١ في المائة منهن يعملن في قطاع التجارة.
    10. Pour financer le programme, l'OMC, la CNUCED et le CCI ont créé le 1er mars 1998 un fonds commun d'affectation spéciale pour l'assistance technique aux pays africains dans le secteur du commerce. UN ٠١- من أجل تنفيذ البرنامج، قامت منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بإنشاء صندوق استئماني مشترك لتقديم المساعدة التقنية إلى أفريقيا في القطاع التجاري في ١ آذار/مارس ٨٩٩١.
    JICA : décupler le quota des stagiaires africains dans le secteur du commerce UN وكالة التعاون الدولي اليابانية: مضاعفة حصة المدربين الأفارقة في ميدان التجارة بمقدار 10 أمثال
    dans le secteur du commerce, les États membres de la CEDEAO étaient davantage ouverts vers l'extérieur que les uns à l'égard des autres. UN وفي مجال التجارة تنفتح الدول الأعضاء في اللجنة على الخارج أكثر من انفتاح بعضها على البعض.
    Le Groupe asiatique et la Chine accueillaient avec satisfaction les recommandations de la Commission et priaient le secrétariat de les mettre en œuvre afin d'aider à renforcer les moyens d'action des pays en développement dans le secteur du commerce électronique. UN ولهذا ترحب مجموعته بتوصيات اللجنة وتطلب إلى الأمانة أن تنفذ هذه التوصيات للمساعدة على تعزيز قدرات البلدان النامية لوضع سياسات التجارة الإلكترونية وتنفيذها.
    Concernant les moyens de financer la coopération technique de la CNUCED dans le secteur du commerce, diverses propositions avaient été formulées lors du Séminaire international sur la coopération technique pour le commerce et le développement à l'heure de la mondialisation. UN وفيما يتعلق بالتمويل الاضافي للتعاون التقني المتصل بالتجارة في اﻷونكتاد، انبثق عدد من المقترحات عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالتعاون التقني من أجل التجارة والتنمية في مواجهة العولمة.
    Le moment choisi par l'UNITA pour ses activités militaires dans un contexte de crise économique dans le secteur du commerce des diamants laisse supposer un lien étroit entre celles-ci et certains aspects de ce négoce qui a déjà été examiné. UN ويوحي توقيت أنشطة يونيتا العسكرية، فيما يتصل بالأزمات الاقتصادية في قطاع تجارة الماس بوجود علاقة وثيقة بين يونيتا وعناصر تابعة لتجارة الماس، وهي علاقة لم تُستكشف بعد.
    Cette disparité entre les races dans l'enseignement se retrouve aussi dans l'emploi dans le secteur du commerce extérieur. UN وينعكس هذا التفاوت العرقي في مستويات التعليم في التوظيف في قطاع الأعمال التجارية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more