"dans le secteur du transport" - Translation from French to Arabic

    • في قطاع النقل
        
    • وفي قطاع النقل
        
    • في صناعة النقل
        
    • ففي قطاع النقل
        
    Le blocus se fait aussi sentir dans le secteur du transport, où il y a des retombées négatives directes sur la population. UN كما تتجلى آثار الحصار في قطاع النقل مع ما ينشأ عن ذلك من ضرر مباشر للشعب.
    :: Inspection douanière et répression, afin de détecter et de décourager les activités menaçant la sécurité dans le secteur du transport maritime; UN :: التفتيش والإنفاذ في المجال الجمركي للكشف عن الأعمال التي تهدد الأمن في قطاع النقل البحري وردعها
    - De s'efforcer d'améliorer les capacités institutionnelles dans le secteur du transport en transit. UN ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر.
    dans le secteur du transport, certaines Parties ont mentionné l'application de modèles tels que LEAP et MARKAL tandis que d'autres n'ont pas précisé la méthode employée. UN وفي قطاع النقل أشارت بعض الأطراف إلى استخدام نماذج تشمل " ليب " " وماركال " ، في حين لم تحدد أطراف أخرى المنهجية المستخدمة.
    7. Afrique du Sud: Approbation d'une fusion sous conditions dans le secteur du transport maritime 13 UN 7- جنوب أفريقيا: الاندماج في صناعة النقل البحري بموافقة مشروطة 13
    dans le secteur du transport par exemple, les organisations de la société civile pourraient mener une campagne mondiale sur l'écoconduite afin de changer le comportement des automobilistes. UN ففي قطاع النقل على سبيل المثال، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تقود حملة عالمية عن " القيادة المراعية للبيئة " من أجل تغيير سلوك السائقين.
    — De s'efforcer d'améliorer les capacités institutionnelles dans le secteur du transport en transit. UN ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر.
    Le projet Futur urbain durable a développé un outil pratique pour évaluer les retombées positives dans le secteur du transport. UN وأنشأ البرنامج أداة عملية لتقييم المنافع المشتركة في قطاع النقل.
    Contrairement à l'industrie des transports maritimes, où les prestataires de services avaient opté pour des pavillons de complaisance, le lien entre la nationalité et le pavillon était particulièrement important dans le secteur du transport aérien en raison, par exemple, des questions de sécurité et de responsabilité. UN وخلافاً للصناعة البحرية حيث آثر موردوا الخدمات رفع أعلام الملاءمة تم الدفع بأن الرابطة بين الجنسية والعلم المرفوع تتسم ببالغ الأهمية في قطاع النقل الجوي بسبب قضايا الأمان والمسؤولية على سبيل المثال.
    De promouvoir les programmes d'exploitation commerciale et de privatisation dans le secteur du transport en transit, notamment en contribuant à recenser les possibilités de partenariat avec le secteur privé; UN ● تعزيز برامج اﻷخذ باﻷسلوب التجاري والخصخصة في قطاع النقل العابر، بما في ذلك المساعدة في بلورة علاقات الشراكة مع القطاع الخاص؛
    Aider les gouvernements à instituer des mécanismes de coordination à l'échelon sous—régional pour encourager une collaboration plus efficace entre tous les intervenants dans le secteur du transport en transit. UN ● مساعدة الحكومات في إنشاء آليات للتنسيق على المستوى دون اﻹقليمي لتشجيع زيادة فعالية التعاون بين جميع الجهات الفاعلة في قطاع النقل العابر.
    De 2010 à 2011, le Brésil et le Chili ont coopéré à titre informel pour une demande préalable à une fusion dans le secteur du transport aérien. UN 49- وفي عامي 2010 و2011، تعاونت البرازيل وشيلي تعاوناً غير رسمي في تطبيق يتعلق بالاندماج في قطاع النقل الجوي.
    Selon la Puissance administrante, les dépenses d'équipement prévues dans le secteur du transport aérien seront maintenues. UN 34 - وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن من المتوقع أن يستمر إنفاق رؤوس الأموال في قطاع النقل الجوي.
    Un facteur décisif dans la formation de cette valeur statistique a été le fait qu'il s'est produit une hausse de 10 % des accidents du travail mortels dans le secteur du transport, et de 36 % dans le secteur de la construction. UN وكان العامل الحاسم في تلك الإحصاءات هو زيادة الحوادث القاتلة في قطاع النقل بنسبة 10 في المائة وبنسبة 36 في المائة في قطاع التشييد.
    8. La pénurie de main-d'oeuvre suffisamment qualifiée dans le secteur du transport en transit reste grave et nuit grandement à l'efficacité des opérations de transit. UN ٨ - وما زال الافتقار الى اﻷيدي العاملة الماهرة الكافية شديدا في قطاع النقل العابر ويمثل مصدرا لحالات انعدام الكفاءة على نحو خطير في عمليات المرور العابر.
    - Protection de l'environnement dans le secteur du transport en transit; UN - الحماية البيئية في قطاع النقل العابر؛
    8. La pénurie de main-d'oeuvre suffisamment qualifiée dans le secteur du transport en transit reste grave et nuit grandement à l'efficacité des opérations de transit. UN ٨ - وما زال الافتقار الى اﻷيدي العاملة الماهرة الكافية شديدا في قطاع النقل العابر ويمثل مصدرا لحالات انعدام الكفاءة على نحو خطير في عمليات المرور العابر.
    — Protection de l'environnement dans le secteur du transport en transit; UN - الحماية البيئية في قطاع النقل العابر؛
    dans le secteur du transport, les investissements dans de nouvelles routes, par exemple, pouvaient entraîner une réduction de la circulation sur les routes existantes et donc des recettes des opérateurs privés. UN وفي قطاع النقل يمكن أن يخفّض الاستثمار في طرق جديدة مثلاً حركة المرور على الطرق الموجودة، الأمر الذي يمكن أن يخفّض بدوره من إيرادات المشغّلين الخاصين.
    dans le secteur du transport aérien, la Fédération de Russie est en train de mettre au point un avion alimenté au gaz naturel liquéfié ainsi que des hélicoptères fonctionnant avec du gaz condensé connexe, en particulier des avions et des moteurs d'avions plus économiques et moins gourmands. UN وفي قطاع النقل الجوي، يجري اﻵن في الاتحاد الروسي استحداث طائرة تستعمل الغاز الطبيعي المُمَيّع وطائرات هليكوبتر تندفع بقوة الغاز المكثف، بما في ذلك استحداث محرك وهيكل طائرة أكثر اقتصادا وأعلى كفاءة بشكل ملموس في الوقود.
    Il a été indiqué que ces aspects étaient particulièrement prédominants dans le cas des documents transférables électroniques utilisés dans le secteur du transport maritime. UN وذُكر أنَّ الجوانب العابرة للحدود منتشرة على نحو خاص في حالة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل المستخدمة في صناعة النقل البحري.
    dans le secteur du transport maritime UN 7- جنوب أفريقيا: الاندماج في صناعة النقل البحري بموافقة مشروطة()
    dans le secteur du transport ferroviaire, les subventions représentent entre 15 et 180 % de la valeur ajoutée totale. UN ففي قطاع النقل بواسطة السكك الحديدية، يتفاوت معدل الدعم بين 15 و180 في المائـة من مجموع القيمـة المضافة(13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more