"dans le secteur du travail" - Translation from French to Arabic

    • في قطاع العمل
        
    Dans le cadre de cette campagne, et par l'intermédiaire du Conseil consultatif, la Finlande a participé à un projet de l'Organisation internationale du Travail concernant la discrimination dans le secteur du travail. UN وفي إطار هذه الحملة شاركت فنلندا، بواسطة مجلسها الاستشاري، في مشروع لمنظمة العمل الدولية يتعلق بالتمييز في قطاع العمل.
    L'État partie devrait enfin renforcer son action pour fournir et imposer des possibilités d'aménagement et d'adaptation raisonnables dans le secteur du travail. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى إتاحة الترتيبات التيسيرية المعقولة وتعزيزها في قطاع العمل.
    Au début de 2009, le Gouvernement a pris une mesure importante en vue de s'attaquer au problème, en créant une commission interinstitutions sur les droits fondamentaux et le travail forcé, qui s'efforce d'éliminer les violations des droits fondamentaux dans le secteur du travail. UN وفي بداية عام 2009، اتخذت الحكومة خطوة هامة لمعالجة المسألة عن طريق تشكيل لجنة مشتركة بين الوكالات تعنى بالحقوق الأساسية والسخرة، تسعى إلى القضاء على انتهاكات الحقوق الأساسية في قطاع العمل.
    Du fait de cette capacité et de cette présence limitées sur le terrain, l'OIT n'a pas vraiment été en mesure d'influencer à temps les politiques et les institutions mises en place dans le secteur du travail et de l'emploi. UN وهذه القدرة والوجود المحدودين جعلا من الصعب أن تؤثر منظمة العمل الدولية في الوقت المناسب في بيئة السياسة العامة والمؤسسات في قطاع العمل والعمالة.
    Les conflits du travail s'étant quelque peu apaisés dans le secteur industriel, le nombre de grèves à régulièrement diminué; le nombre de jours de travail perdus pour cause de grève a baissé en moyenne chaque année de 23,7 %, sauf en 1990, année pendant laquelle une certaine fébrilité s'est manifestée dans le secteur du travail à la suite de l'augmentation des prix des produits de base due à la crise du Golfe. UN وتحقق سلم نسبي على الجبهة الصناعية فانخفض عدد اﻹضرابات انخفاضا مطردا خلال تلك الفترة. وانخفض عدد أيام العمل الضائعة بسبب اﻹضرابات بمعدل سنوي بلغ ٧,٣٢ في المائة فيما عدا عام ٠٩٩١، عندما ساد القلق في قطاع العمل بسبب زيادة أسعار السلع اﻷساسية إثر أزمة الخليج.
    63. Les auteurs de la communication conjointe no 6 soulignent que bien que l'inspection du travail existe, cet organe n'agit pas du tout dans le secteur du travail informel qui occupe beaucoup d'enfants. UN 63- وشددت الورقة المشتركة 6 على أنه على الرغم من وجود هيئة تفتيش العمل، فإنها لم تحرك ساكناً إطلاقاً في قطاع العمل غير النظامي الذي يشغّل الكثير من الأطفال.
    Le Comité est aussi préoccupé par les différences considérables de rémunération entre les hommes et les femmes. Et par le fait que 56,6 % des membres de la population active féminine œuvrent dans le secteur du travail informel et n'ont donc pas accès aux avantages de la sécurité sociale. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الفوارق في الأجور كبيرة بين الرجل والمرأة وكون نسبة 56.6 في المائة من الإناث العاملات يُستخدمن في قطاع العمل غير الرسمي وبالتالي يفتقرن إلى سبل الحصول على مستحقات الضمان الاجتماعي.
    L'application d'un grand nombre de lois relatives à la protection du travailleur dans le secteur du travail indépendant/non structuré devient difficile du fait qu'il n'est pas facile de démêler le rapport employeur-employé. UN 14 - ويتسم بالصعوبة تنفيذ كثيرٍ من قوانين العمل المتصلة بالرعاية في قطاع العمل المنزلي/غير الرسمي لأنه من الصعب التعرُّف على علاقات المخدِّم/العامل.
    :: Groupe 1 : évolution et réalisations obtenues dans le secteur du travail, par l'amendement apporté à la loi sur le travail dans le secteur privé, l'institution d'un programme d'assurance contre le chômage, la promulgation d'une loi sur les syndicats de travailleurs, le projet national pour l'emploi, sous le patronage de S. M. le Roi et reposant sur ses idées, après avoir étudié le problème du chômage à Bahreïn; UN القسم الأول: المنجزات والتحديثات المتحققة في قطاع العمل والمتمثلة في تعديل قانون العمل في القطاع الأهلي، ومشروع التأمين ضد التعطل، وإصدار قانون النقابات العمالية، والمشروع الوطني للتوظيف الذي يرعاه جلالة الملك والذي انبثقت فكرته بعد دراسة مشكلة البطالة في البحرين.
    87. dans le secteur du travail et de l'emploi, le candidat recruté a été un expert de l'OIT à la retraite. UN 87- أما في قطاع العمل والاستخدام فإن المرشح الذي عينته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية هو خبير متقاعد من منظمة العمل الدولية.
    15. Selon les informations dont dispose le Comité, le Ministère du travail et de la formation professionnelle a élaboré le plan d'action pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes (2009-2013) dans l'optique de renforcer et de développer l'intégration du genre dans le secteur du travail et de la formation professionnelle. UN 15- وفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة، وضعت وزارة العمل والعدل والتدريب المهني خطة عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني للفترة 2009-2013 من أجل تعزيز مراعاة المنظور الجنساني وتوسيع نطاقه في قطاع العمل والتدريب.
    M. Cassidy [Organisation internationale du travail (OIT)] dit que l'OIT se fait l'avocat de l'autonomisation des femmes dans le secteur du travail en militant pour des normes internationales du travail ainsi que pour le Programme pour un travail décent. UN 24 - السيد كاسيدي (منظمة العمل الدولية): قال إن منظمة العمل الدولية تشجع التمكين للمرأة في قطاع العمل عن طريق تعزيز معايير العمل الدولية وبرنامج العمل اللائق.
    c) De veiller à ce que les travailleurs migrants qui sont victimes de violations de leurs droits aient effectivement accès à des mécanismes pour porter plainte contre leurs employeurs, y compris dans le secteur du travail domestique, et que toute violation fasse l'objet d'enquête et, le cas échéant, soit sanctionnée. UN (ج) ضمان تمكين العمال المهاجرين الذين انتُهكت حقوقهم من الوصول بصورة فعالة إلى آليات تقديم الشكاوى ضد أصحاب العمل، بما في ذلك في قطاع العمل المنزلي، وضمان التحقيق في جميع الانتهاكات، والمعاقبة عليها عند الاقتضاء.
    Concevoir des initiatives pour favoriser le dialogue avec les organisations non gouvernementales qui ont légitimement intérêt à contribuer à lutter contre une discrimination fondée sur le sexe dans le secteur du travail (art. 10, par. 1, lettre G-bis, du Décret-loi no 198 du 11 avril 2006); UN - اتخاذ مبادرات لتعزيز الحوار مع المنظمات غير الحكومية التي لها اهتمام مشروع بالإسهام في مكافحة التمييز الجنساني في قطاع العمل (الفقرة 1، الحرف ز مكرر من المادة 10 من المرسوم التشريعي رقم 198 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2006)؛
    Échanger les informations disponibles avec les organismes européens chargés des questions relatives à l'égalité des sexes, en particulier dans le secteur du travail (art. 10, par. 1, lettre i-bis, du Décret-loi no 198 du 11 avril 2006); UN - تبادل المعلومات المتاحة مع الهيئات الأوروبية المناظرة المسؤولة عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وبخاصة في قطاع العمل (الفقرة 1، الحرف ط مكرر من المادة 10 من المرسوم التشريعي 198 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2006)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more