Tableau 2 Privatisations opérées dans le secteur minier au Pérou 11 | UN | الجدول ٢: عمليات الخصخصة في قطاع التعدين في بيرو٠١ |
La majorité des 43 Africains qui ont bénéficié de ce programme en neuf ans occupent à présent des postes de responsabilité dans le secteur minier de la région. | UN | وبعد تسع سنوات من العمل، كان ٤٣ شخصا افريقيا قد اشتركوا في البرنامج أغلبيتهم يحتلون اﻵن مناصب في قطاع التعدين في المنطقة. |
Si les exportations ont augmenté, en particulier pour les diamants et les produits agricoles, les importations ont augmenté plus rapidement en raison de l'investissement dans le secteur minier. | UN | وزادت الصادرات، ولا سيما الماس والمنتجات الزراعية، بينما زادت الواردات زيادة حادة بسبب الاستثمارات في قطاع التعدين. |
Il est proposé que ce cadre serve de référence mondiale à une bonne gouvernance internationale dans le secteur minier. | UN | ويُقترح الإطار بوصفه مرجعاً عالمياً للإدارة الرشيدة في مجال التعدين على الصعيد العالمي. |
Des réformes récentes, qui ont permis la modernisation des industries manufacturières et extractives, ont amélioré les perspectives d'investissement intérieur et étranger privé dans le secteur minier. | UN | وقد عززت الإصلاحات الأخيرة، التي أدت إلى تحديث الصناعة التحويلية والتعدين، احتمالات الاستثمار الخاص المحلي والأجنبي في التعدين. |
dans le secteur minier et l'orpaillage, les hommes sont neuf fois plus nombreux que les femmes. | UN | وفي قطاع التعدين والتنقيب، يتم توظيف تسعة رجال لكل امرأة واحدة. |
Des mesures similaires ont été prises dans le secteur minier, comme on l'a vu dans la section sur l'emploi. | UN | واتُخذت تدابير أخرى في قطاع التعدين كما نوقش في إطار المادة الخاصة بالعمالة. |
Il fallait renforcer les systèmes de certification dans le secteur minier et encourager les entreprises d'extraction à envisager une autoréglementation, ce qui contribuerait au développement durable et à l'élimination de la pauvreté. | UN | ومن شأن تعزيز نظم إصدار الشهادات في قطاع التعدين وتشجيع شركات استخراج المعادن على النظر في القيام ذاتيا بوضع الضوابط أن يسهما في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Au Ghana, malgré de gros investissements dans le secteur minier, les grandes sociétés minières n'employaient que 20 000 ressortissants ghanéens au début de ce siècle. | UN | وفي غانا، لم تكن شركات التعدين الواسع النطاق توظف سوف 000 20 مواطن في مطلع القرن رغم الاستثمارات الكبيرة في قطاع التعدين. |
S'il est difficile d'estimer l'ampleur de l'activité dans le secteur minier, il a observé de nombreux cas d'activités d'exploitation minière non autorisées dans tout le pays. | UN | ومن الصعب تقدير حجم النشاط القائم في قطاع التعدين لكن هناك العديد من حالات التعدين غير المرخص به في شتى أرجاء البلد. |
Services de conseil au Rwanda sur la promotion des investissements dans le secteur minier et sur les mesures visant à attirer des compétences étrangères. | UN | تقديم خدمات استشارية لرواندا بشأن تشجيع الاستثمار في قطاع التعدين وبشأن اجتذاب المهارات الأجنبية. |
Dans le cadre de l'instrument sur le mercure, il pourrait être utile de se référer à ce modèle lors de l'examen des modalités possibles de partenariat dans le secteur minier. | UN | وقد يكتسب هذا النموذج أهمية عند بحث شراكة الزئبق في قطاع التعدين. |
Il est également préoccupé par le nombre élevé d'accidents du travail graves qui se produisent dans l'État partie, en particulier dans le secteur minier. | UN | كما أبدت اللجنة تخوفها من ارتفاع معدل وقوع حوادث العمل الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما في قطاع التعدين. |
Il est également préoccupé par le nombre élevé d'accidents du travail graves qui se produisent dans l'État partie, en particulier dans le secteur minier. | UN | كما أبدت اللجنة تخوفها من ارتفاع معدل وقوع حوادث العمل الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما في قطاع التعدين. |
Étude sur l'égalité entre les sexes dans le secteur minier | UN | دراسة عن تحقيق العدالة بين الجنسين في قطاع التعدين |
Elle a signalé que le Botswana, économie stable, avait réussi à attirer des investissements étrangers dans le secteur minier, où l'extraction des diamants était l'activité dominante. | UN | وأفادت بأن بوتسوانا ذات الاقتصاد الذي ينعم بالاستقرار، قد أفلحت في جذب الاستثمار اﻷجنبي في قطاع التعدين الذي يعتبر فيه تعدين الماس النشاط المهيمن. |
Il est proposé que ce cadre serve de référence mondiale à une bonne gouvernance internationale dans le secteur minier. | UN | ويُقترح الإطار بوصفه مرجعاً أو خطاً أساسياً عالمياً للإدارة الرشيدة في مجال التعدين على الصعيد العالمي. |
Des réformes récentes, qui ont permis la modernisation des industries manufacturières et extractives, ont amélioré les perspectives d'investissement intérieur et étranger privé dans le secteur minier. | UN | وقد عززت الإصلاحات الأخيرة، التي أدت إلى تحديث الصناعة التحويلية والتعدين، احتمالات الاستثمار المحلي والأجنبي الخاص في التعدين. |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait que des enfants et des adolescents migrants travaillent comme domestiques dans des conditions qui ont été comparées à une forme contemporaine d'esclavage, ainsi qu'à des tâches dangereuses dans des décharges publiques et dans le secteur minier. | UN | لكنها تظل قلقة إزاء مشاركة المهاجرين الأطفال والمراهقين في الخدمة المنزلية في ظروف شبيهة بشكل معاصر من أشكال العبودية، وكذلك في العمل الخطر في مصبات النفايات وفي قطاع التعدين. |
Le Botswana s'est effectivement doté d'une administration sérieuse et compétente et a été en mesure d'attirer des investissements étrangers directs, en particulier dans le secteur minier. | UN | فقد شيدت بوتسوانا بالفعل بيروقراطية مهنية وقادرة، وتمكنت من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، ولاسيما في قطاع المعادن. |
Les nombreuses suppressions d'emploi dans le secteur minier en Afrique du Sud; | UN | المستوى المرتفع من تسريح العمالة في صناعة التعدين في جمهورية جنوب أفريقيا؛ |
Les engagements consignés dans ce plan d'action visent notamment à lutter contre le blanchiment d'argent, à faciliter le recouvrement des actifs volés et à encourager la transparence dans le secteur minier. | UN | وتشمل الالتزامات في خطة العمل مكافحة غسل الأموال، ودعم استرداد الأرصدة المسروقة، وتعزيز الشفافية في قطاع الصناعات الاستخراجية. |
INVESTISSEMENTS dans le secteur minier | UN | اﻷمم المتحدة والمتصلة بالاستثمار في قطاع الموارد المعدنية |
Le taux de croissance de la Mauritanie a diminué pour s'établir à 4,8 % en 2012 contre 5,1 % en 2011, mais il est demeuré solide grâce aux investissements dans le secteur minier et à de fortes dépenses publiques. | UN | وانخفض معدل نمو موريتانيا بنسبة 4.8 في المائة في عام 2012 من 5.1 في المائة في عام 2011 ولكنه ظل على قوته بفضل استثمار في المناجم وقوة الإنفاق الحكومي. |
L'exemple le mieux connu est celui des zones franches à Maurice, mais on peut citer aussi en exemple la zone franche industrielle du Cameroun, qui a permis d'attirer les investissements dans le secteur minier. | UN | وتوجد أشهر الحالات في مناطق التجارة الحرة في موريشيوس. وتتضمن الأمثلة الأخرى المنطقة الحرة الصناعية في الكاميرون، المشار إليها في الإطار 2، التي يعود لها الفضل في اجتذاب استثمارات إلى قطاع التعدين. |
De nombreux experts dans le secteur minier ont fait observer que tout en allant dans le sens recherché, cette initiative ne résout pas pleinement les problèmes de transparence liés à l'industrie minière. | UN | 60 - وأشار كثير من الخبراء في قطاع التعدين إلى أن مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية لا تتصدى تماما لقضايا الشفافية المتصلة بصناعة التعدين، رغم أنها تسير في الاتجاه الصحيح. |
Cela a permis au Comité de commencer à élaborer des lignes directrices sur le devoir de diligence dans le secteur minier en Érythrée auxquelles les États Membres pourront se reporter s'ils le souhaitent. | UN | وأتاح ذلك للجنة الشروع في وضع مبدأ توجيهي بشأن بذل العناية الواجبة فيما يتعلق بقطاع التعدين في إريتريا لتستخدمه الدول الأعضاء على أساس اختياري |