"dans le secteur rural" - Translation from French to Arabic

    • في القطاع الريفي
        
    • وفي المنطقة الريفية
        
    • قطاع الريف
        
    D'une manière générale, les enfants sont employés par les parents avec une grande proportion dans le secteur rural. UN وبصورة عامة يعمل قسم كبير من الأطفال مع والديهم في القطاع الريفي.
    dans le secteur rural, les initiatives réalisées au niveau local témoignent de l'émancipation réelle des femmes. UN وتشهد المبادرات المجتمعية في القطاع الريفي بالتمكين الواضح للمرأة.
    Ce contraste met peut-être en évidence le fait que, dans le secteur rural, les femmes éprouvent plus de difficulté à trouver place sur le marché du travail. UN وهذا التباين قد يشير إلى أن المرأة في القطاع الريفي تواجه صعوبات أكبر في الانضمام إلى سوق العمل.
    Comme le montrent les indicateurs, ceci a conduit à un accroissement de l'emploi féminin, dû principalement à la création d'emplois dans le secteur rural. UN وكان الأثر، كما تدل على ذلك المؤشرات، أن معدل عمالة الإناث قد ارتفع، بشكل رئيسي من جراء ازدياد العمالة في القطاع الريفي.
    Ces travailleurs sont souvent nombreux dans le secteur rural. UN وأولئك العمال منتشرون في كثير من الأحيان على نطاق واسع في القطاع الريفي.
    Réunion d'experts chargés d'examiner la question de la pauvreté en milieu rural, ses liens avec les modes de production dans le secteur rural et l'impact des phénomènes naturels UN اجتماع خبراء للنظر في مسألة الفقر في الريف والروابط التي تصله بطرائق الإنتاج في القطاع الريفي وتأثير الظواهر الطبيعية
    227. Dernièrement, les dépenses imputées au compte de la sécurité sociale dans le secteur rural ont été multipliées par trois. UN 227- وتضاعفت مصروفات حساب الضمان الاجتماعي مؤخرا ثلاثة أضعاف في القطاع الريفي.
    Pour conclure, l’intervenante a fait valoir les importants progrès accomplis dans la promotion d’une optique non sexiste dans le secteur rural. UN ٧٤٣ - وأكدت الممثلة أنه تم إحراز تقدم كبير على طريق إدماج المنظور المتعلق بالفروق بين الجنسين في القطاع الريفي.
    — Accès de la femme à la terre - attribution des titres de propriété dans le secteur rural. UN - حصول المرأة على اﻷرض - التمليك في القطاع الريفي
    89. En 1994 un Office des femmes rurales a été créé au sein du Ministère de l’agriculture et du développement rural, pour promouvoir l’égalité entre les sexes dans le secteur rural. UN ٨٩ - وأضافت قائلة أنه أنشئ في عام ١٩٩٤ مكتب للمرأة الريفية تابع لوزارة الصناعة والتنمية الريفية بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع الريفي.
    D'après l'Enquête nationale de 1994 sur les ménages, il se confirme que les bas salaires prédominent dans le secteur rural en général, ce qui contribue à y créer une qualité de vie inférieure. UN اﻷجر تفيد الدراسة الاستقصائية الوطنية لعام ١٩٩٤ أن اﻷجور المنخفضة هي القاعدة في القطاع الريفي ككل وتشكل أحد اﻷسباب لانخفاض مستويات المعيشة.
    Pour illustrer le rôle central joué par l'Etat, on avait également cité la mise en oeuvre de moyens permettant d'assurer un taux de croissance démographique satisfaisant, la protection de l'environnement et la mise en place d'infrastructures propres à accroître la productivité dans le secteur rural. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الدور المركزي الذي تؤديه الدولة ما يشمل توفير التسهيلات لتحقيق معدل نمو سكاني مستدام، وحماية البيئة، وتوفير الهياكل اﻷساسية الكافية كأساس لزيادة الانتاجية في القطاع الريفي.
    Il s'agit, par conséquent, de respecter les engagements contractés au titre de la lutte contre le trafic des stupéfiants et en même temps de se préparer à amorcer un développement véritablement durable, notamment dans le secteur rural, qui est celui qui connaît les situations de pauvreté les plus aiguës. UN والمهمة التي أمامنا هي أن نقوم في وقت واحد بالوفاء بالتزاماتنا في الكفاح ضد اﻹتجار في المخدرات والاستعداد لتنفيذ تنمية حقيقيـــة مستدامة؛ وخاصة في القطاع الريفي حيث توجد أشد حالات الفقر حدة.
    Les femmes sont toujours très actives dans le secteur rural. UN 157 - وتقوم المرأة دائما بعمل دؤوب في القطاع الريفي.
    Le large réseau d'églises/groupes communautaires assure environ 50 % de tous les services de santé et d'éducation dans le secteur rural. UN وتوفر الشبكة الواسعة للكنائس وجماعات المجتمع المحلي قرابة 50 في المائة من جميع الخدمات الصحية والتعليمية في القطاع الريفي.
    55. Les taux de participation de la main d'œuvre et les taux d'emploi des femmes dans le secteur rural sont très élevés conformément aux normes internationales, en particulier dans les cinq provinces des Hauts-Plateaux. UN واشتراك النساء في القوى العاملة ومعدلات عمالتهن في القطاع الريفي مرتفعة جداً بالمعايير الدولية، لا سيما في مقاطعات الهضاب الخمس.
    63. dans le secteur rural, on s'attendait, grâce à l'accroissement des exportations, à une nette reprise de la demande de main-d'œuvre. UN 63- وأثار النمو في الصادرات الأمل في حدوث انتعاش ملموس في الطلب على اليد العاملة في القطاع الريفي.
    Encadré 3. Autres exemples de diffusion de technologies modernes dans le secteur rural des pays en développement UN الإطار 3- أمثلة أخرى ناجحة من البلدان النامية على انتشار التكنولوجيات الحديثة في القطاع الريفي
    Ils ont estimé que le texte du Consensus de Monterrey aurait dû être plus explicite pour ce qui est d'aborder les programmes sociaux et leur financement, en particulier dans le secteur rural. UN ورأوا أن توافق آراء مونتيري ينبغي أن يتسم بمزيد من الوضوح عند تناول البرامج الاجتماعية وتمويلها ولا سيما في القطاع الريفي.
    Conformément à l'enquête intégrée sur les foyers, cette situation a une plus forte incidence dans le secteur urbain (27,3 %) que dans le secteur rural (20,1 %). UN وورد في الدراسة الاستقصائية المتكاملة للأسر المعيشية أن هذا الوضع العائلي يحدث كثيرا في القطاع الحضري بنسبة 27.3 في المائة أكثر منه في القطاع الريفي الذي تصل النسبة فيه إلى 20.1 في المائة.
    Cela n'empêche pas que, dans plusieurs de ces domaines, on observe des améliorations sensibles dans le secteur rural, et en particulier dans la situation des femmes rurales, par exemple dans leur participation au marché du travail et dans leur niveau d'éducation. UN وكل ما سبق لا يحول دون ملاحظة التحسن الكبير الذي حدث في قطاع الريف وبخاصة وضع المرأة في الريف؛ ومن ذلك على سبيل المثال، بمشاركتها في سوق العمل، ومستويات التعليم التي حققتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more