| Informant que les réponses aux questions posées au titre de la procédure de suivi figurent dans le septième rapport périodique. | UN | يفيد بأن الردود على مسائل المتابعة موجودة في التقرير الدوري السابع. |
| Il n'en est toutefois pas question dans le septième rapport périodique. | UN | وليست هناك إشارة إلى هذه المشاريع في التقرير الدوري السابع. |
| Il n'en est toutefois pas question dans le septième rapport périodique. | UN | وليست هناك إشارة إلى هذه المشاريع في التقرير الدوري السابع. |
| Comme il est dit dans le septième rapport périodique, la loi sur les étrangers dispose qu'on ne peut pas accorder de permis de séjour à une personne d'origine étrangère pour la seule raison qu'elle a été exposée à la traite. | UN | على نحو ما ورد في التقرير الدوري السابع للدانمرك، لا يجوز منح تصريحٍ بالإقامة عندما يقتصر تبرير ذلك على أن الشخص الأجنبي كان عرضة للاتجار بالأشخاص وفقا لقانون الأجانب الدانمركي. |
| On trouvera un exposé du problème de la prostitution dans le septième rapport périodique du Danemark. | UN | للاطلاع على وصف عام لمسألة البغاء، يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري السابع للدانمرك. |
| Comme on le dit dans le septième rapport périodique, la législation danoise ne contient aucune définition officielle de < < politique de la famille > > , mais cette expression est généralement employée pour désigner des mesures destinées à soutenir les familles qui ont des enfants. | UN | كما هو مذكور في التقرير الدوري السابع للدانمرك، لا تتضمن التشريعات الدانمركية أي تعريف رسمي للسياسة الأسرية، ولكن هذا التعبير يستخدم عادة في الحديث عن التدابير الرامية إلى دعم الأسر التي لديها أطفال. |
| Il a été aussi noté que, selon la position officielle du Gouvernement, la politique mise en oeuvre avait eu pour effet de " souder " la nation tout entière, comme il est indiqué dans le septième rapport périodique de l'État partie (CERD/C/131/Add.11, par. 6). | UN | ولوحظ أيضا الموقف الرسمي للحكومة، وهو أن اﻷمة التنزانية قد " التحمت " وذلك على ما ورد في التقرير الدوري السابع للدولة الطرف )CERD/C/131/Add.2، الفقرة ٦(. |
| Il a été aussi noté que, selon la position officielle du Gouvernement, la politique mise en oeuvre avait eu pour effet de " souder " la nation tout entière, comme il est indiqué dans le septième rapport périodique de l'État partie (CERD/C/131/Add.11, par. 6). | UN | ولوحظ أيضا الموقف الرسمي للحكومة، وهو أن اﻷمة التنزانية قد " التحمت " وذلك على ما ورد في التقرير الدوري السابع للدولة الطرف )CERD/C/131/Add.2، الفقرة ٦(. |
| Veuillez indiquer également si le programme national de prévention et de lutte contre l'infection par le VIH/sida (2007-2010) mentionné dans le septième rapport périodique contient des mesures spécifiques visant à réduire le nombre d'infections chez les femmes. | UN | ويرجى الإشارة كذلك إلى ما إذا كان البرنامج الوطني لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته (2007-2010) المشار إليه في التقرير الدوري السابع يتضمن أي تدابير محددة تستهدف تخفيض عدد الإصابات في صفوف النساء. |
| Comme on le montre aussi dans le septième rapport périodique, d'après l'alinéa a) de l'article 10 de la loi sur l'égalité des sexes, les municipalités et les régions sont tenues de proposer un nombre égal de femmes et d'hommes pour les conseils, comités et commissions, etc. On montre ci-dessous la proportion de femmes (en pourcentage) dans les comités, conseils, etc., depuis 2007. | UN | وعلى النحو المبين في التقرير الدوري السابع أيضا، وفقا للبند 10-أ من قانون المساواة بين الجنسين، يتعين على البلديات والمقاطعات أن تقترح عددا متساويا من الرجال والنساء للمجالس والهيئات واللجان وما إلى ذلك. وفيما يلي نسبة النساء (بالنسبة المئوية) في اللجان والمجالس وما إلى ذلك منذ عام 2007. |
| Comme on le dit dans le septième rapport périodique du Danemark sur l'application de la Convention, il ressort de l'article 33 14) de la loi relative aux étrangers qu'une période de rétablissement et de réflexion de 30 jours est accordée aux victimes présumées de la traite qui ne sont pas autorisées à séjourner au Danemark et doivent par conséquent quitter le pays. | UN | على نحو ما ورد في التقرير الدوري السابع للدانمرك بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يبدو من المادة 33 (14) من قانون الأجانب الدانمركي أن مهلة للتعافي والتفكير مدتها 30 يوما تُمنح للضحايا المفترضين للاتجار بالبشر الذين ليس لديهم إذن بالإقامة في الدانمرك، وبالتالي يتعين عليهم مغادرتها. |
| On trouvera dans le septième rapport périodique un complément d'information sur l'accord conclu avec l'OIM. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات عن الاتفاق مع المنظمة الدولية للهجرة، يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري السابع للدانمرك. |