"dans le statut du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • في النظام اﻷساسي للمحكمة
        
    • في النظام الأساسي لمحكمة
        
    • في ميثاق محكمة
        
    • في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
        
    Par ailleurs, certaines catégories de violations du droit international qui ne sont pas incluses dans le Code devraient être prévues dans le statut du Tribunal pour que ce dernier puisse en être saisi. UN وفي الوقت نفسه فإن بعض فئات الانتهاكات الدوليـــة التـــي لا تشملها المدونة ينبغي تعريفها مرة أخرى في النظام اﻷساسي للمحكمة حتى تستطيع هذه المحكمة أن تنظر فيها.
    Une personne qui a été jugée en Espagne pour un délit de droit commun peut l'être également par le Tribunal international si celui-ci classe le fait considéré dans les catégories visées dans le statut du Tribunal international. UN يجوز محاكمة اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في أسبانيا لارتكاب جريمة عادية أمام المحكمة الدولية أيضا إذا كان للتكييف القانوني لنفس تلك اﻷفعال أساس فيما توخي في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية.
    Il s'agit là d'un droit découlant du droit international mais également d'un droit consacré dans le statut du Tribunal. UN فهذا الحق ليس مكفولا فحسب بموجب القانون الدولي، بل إنه حق مكرس أيضا في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    S'il n'est pas interjeté appel, ils sont exécutoires à l'expiration du délai d'appel prévu dans le statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    S'il n'est pas interjeté appel, ils sont exécutoires à l'expiration du délai d'appel prévu dans le statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    L'article II de la Convention énonce une définition du crime de génocide qui traduit un important développement du droit relatif à la catégorie de crimes contre l'humanité relevant de la persécution, reconnue dans le statut du Tribunal de Nuremberg. UN وتتضمن المادة الثانية من الاتفاقية تعريفا لجريمة اﻹبادة الجماعية يمثل تطويرا هاما آخر للقانون فيما يتصل بفئة الجرائم ضد اﻹنسانية المتمثلة في أعمال الاضطهاد والمعترف بها في ميثاق محكمة نورمبرغ.
    Il a également créé le mécanisme voulu pour déterminer si l'accusé est une personne indigente, ainsi qu'il est prévu dans le statut du Tribunal international pour le Rwanda. UN كما وضع قلم المحكمة اﻵلية الملائمة لتحديد ما إذا كان المتهم معوزا على النحو المنصوص عليه في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Le Saint-Siège tient cependant à insister sur les normes définies dans le statut du Tribunal en ce qui concerne les qualifications des juges, à savoir qu'ils doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité. UN إلا أن الكرسي الرسولي يرغب في التأكيد على المعايير المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة فيما يتعلق بكفاءات القضاة، عنيت أنهم ينبغي أن يكونوا أشخاصا ذوي صفات أخلاقية رفيعة، ونزاهة واستقامة.
    Il a été noté que les articles 11, 12 et 13 n'avaient pas de contrepartie exacte dans le projet de statut d'une cour criminelle internationale ni dans le statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وأشير إلى أنه ليس هناك ما يقابل المواد ١١ و ١٢ و ١٣ بالضبط في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.
    Les autres catégories de crime, exception faite de l'agression, avaient été incluses parce qu'elles avaient été qualifiées crimes dans le statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN أما الفئات اﻷخرى من الجرائم، باستثناء العدوان، فقد أدرجت ﻷنها حددت كجرائم في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En outre, le Procureur entend continuer la présentation d’actes d’accusation conjoints contre plusieurs personnes présumées responsables du crime d’entente en vue de commettre le génocide et d’autres crimes prévus dans le statut du Tribunal. UN وفضلا عن ذلك يعتزم المدعي العام مواصلة عرض قرارات الاتهام المشتركة ضد أشخاص كثيرين تفترض مسؤوليتهم عن جرائم التواطؤ بقصد ارتكاب اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Les propositions tiendraient compte aussi des critères énoncés dans le statut du Tribunal et dans son règlement provisoire 10 LOS/PCN/SCN.4/WP.16/Add.1. UN وستأخذ الاقتراحات في الاعتبار المعايير الواردة في النظام اﻷساسي للمحكمة وفي مشروع لائحتها)١٠(.
    4. Les violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949 et du Protocole additionnel II sont le seul crime visé dans le statut du Tribunal pour le Rwanda qui est inextricablement lié à l’existence d’un conflit armé, puisque les Conventions de Genève ne s’appliquent qu’en temps de guerre. UN ٤ - الانتهاكات الجسيمــة للمــادة ٣ المشتركــة بين اتفاقيات جنيــف الموقعـة عام ١٩٤٩ وللبروتوكول اﻹضافي الثاني، وهي الجريمة الوحيدة من الجرائم المبينة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي تتصل اتصالا لا تنفصم عراه بوجود نزاع مسلح، ﻷن اتفاقيات جنيف لا تنطبق إلا على وقت الحرب.
    Tous les réfugiés ou personnes déplacées rapatriés qui sont accusés d'avoir commis depuis le 1er janvier 1991 un crime autre qu'une violation grave du droit humanitaire international, telle que définie dans le statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, ou un crime de droit commun sans rapport avec le conflit bénéficieront d'une amnistie à leur retour. UN كل لاجىء أو مشرد عائد، يتهم بارتكاب جريمة غير الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، المحددة في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، أو بارتكاب جريمة عادية لا علاقة لها بالنزاع، يستفيد، لدى عودته، من العفو عام.
    S'il n'est pas interjeté appel, ils sont exécutoires à l'expiration du délai d'appel prévu dans le statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    On a suggéré de prévoir dans le statut du Tribunal des procédures accélérées à cette fin. UN وطُرح اقتراح بأن بالإمكان إدراج إجراءات معجّلة لهذا الغرض في النظام الأساسي لمحكمة المنازعات.
    S'il n'est pas interjeté appel, il est exécutoire à l'expiration du délai d'appel prévu dans le statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    D'aucuns ont estimé que la relation entre les systèmes formel et informel doit être clarifiée, en incluant dans le statut du Tribunal du contentieux de l'ONU une disposition réglementant le renvoi des affaires par le tribunal à la médiation. UN وقد أُلمح إلى أن العلاقة بين النظامين غير الرسمي والرسمي تحتاج إلى إيضاح عن طريق إدراج حكم في النظام الأساسي لمحكمة النـزاع للأمم المتحدة ينص على تنظيم إحالة قضايا من المحكمة إلى الوساطة.
    S'il n'est pas interjeté appel, il est exécutoire à l'expiration du délai d'appel prévu dans le statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم المطالبة بالاستئناف، يصبح الحكم نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    Le délai de réflexion pourra être inclus dans le statut du Tribunal du contentieux et supervisé par le greffier. UN وقال إنه بهدف الحفاظ على نزاهة النظام المستقل، ينبغي النص كتابة على " فترة التهدئة " في النظام الأساسي لمحكمة المنازعات وينبغي أن يرصدها المسجل.
    La notion de < < déclenchement > > a néanmoins été conservée, principalement pour des raisons historiques, parce qu'elle est mentionnée à part dans le statut du Tribunal de Nuremberg ainsi que dans tous les textes ultérieurs sur la question. UN أما مفهوم " الشروع " في العدوان، فقد تم الإبقاء عليه لأسباب تاريخية، لأنه مذكور بشكل منفصل في ميثاق محكمة نومبرغ وكذلك في جميع الوثائق اللاحقة التي تُشير إلى هذه المسألة.
    Il est regrettable que l'article 8 du Statut relatif aux crimes de guerre ne comporte pas de définition précise du viol, de l'esclavage sexuel, etc., alors que cette définition figure dans le statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ومن دواعي الأسف أن المادة 8 من النظام الأساسي بشأن جرائم الحرب لم تقدم أي تعاريف محددة للاغتصاب والاستعباد الجنسي وما إلى ذلك. وهذا التعريف وارد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more