"dans le sud de la somalie" - Translation from French to Arabic

    • في جنوب الصومال
        
    • في جنوبي الصومال
        
    • وفي جنوب الصومال
        
    • جنوب الصومال في
        
    • وجنوب الصومال
        
    dans le sud de la Somalie, un enfant sur quatre souffre de malnutrition aiguë. UN ويعاني طفل من كل أربعة في جنوب الصومال من سوء التغذية بشكل حاد.
    La production céréalière combinée des deux saisons dans le sud de la Somalie en 2001 a été estimée à 255 000 tonnes métriques. UN وقد قُدِّر إجمالي إنتاج الحبوب في جنوب الصومال في فصليّ الغو والداير في عام 2001 بـ 000 255 طن متري.
    Plus de 1 700 tonnes métriques de semences ont été distribuées aux agriculteurs des régions de Bay et Bakool dans le sud de la Somalie. UN وتم توزيع ما يزيد على ٧٠٠ ١ طن من البذور على مزارعي منطقتي باي وباكول في جنوب الصومال.
    Des intrants agricoles ont été distribués à 158 000 ménages dans le sud de la Somalie et 2,6 millions de têtes de bétail ont été vaccinées. UN ووزعت مدخلات الزراعة على 000 158 أسرة في جنوبي الصومال وتم تلقيح 2.6 مليون حيوان.
    dans le sud de la Somalie, les organismes des Nations Unies ont continué à adapter leur intervention à la situation locale en dégageant les enseignements des expériences passées. UN وفي جنوب الصومال تواصل وكالات اﻷمم المتحدة تكييف أنشطتها وفقا لﻷوضاع واﻷولويات المحلية، مستفيدة من التجارب السابقة.
    Ainsi, en février 1998, deux de ces mines ont explosé dans le sud de la Somalie, tuant huit personnes et en blessant neuf autres. UN ففي شباط/فبراير 1998 مثلاً، أدى تفجر لغمين بريين في جنوب الصومال إلى مقتل ثمانية أشخاص وإصابة تسعة آخرين بجروح.
    Ainsi, la récente occupation de Bay par les forces d'Aidid serait l'un des événements les plus violents survenus dans le sud de la Somalie. UN ويقال إن الاحتلال الراهن لمنطقة باي من جانب قوات عيديد واحد من أعنف الأحداث التي وقعت في جنوب الصومال.
    Il mène également des opérations dans le sud de la Somalie et dans le nord du Kenya. UN ويضطلع أيضا بعمليات في جنوب الصومال وشمال كينيا.
    L'instabilité qui règne dans le sud de la Somalie a été aggravée par les différends survenus à propos de la création des administrations régionales, notamment le < < Jubaland > > . UN وتفاقمت حالةُ عدم الاستقرار في جنوب الصومال بسبب النزاع على إنشاء الإدارات الإقليمية، ولا سيما في ' ' جوبالاند``.
    Depuis 1996, nous collaborons également avec l'UNICEF à l'approvisionnement en eau potable et à la prévention de la propagation du choléra dans le sud de la Somalie. UN ومنذ عام 1996، والمؤسسة تتعاون أيضا مع اليونيسيف لتوفير مياه الشرب المأمونة ومنع تفشى الكوليرا في جنوب الصومال.
    Le dhow a ensuite quitté le port d'El Ahmed en longeant la côte vers le Sud, en direction de Raskiambooni, dans le sud de la Somalie. UN ومن ثم غادر المركب الشراعي ميناء الأحمد، مبحرا قبالة الساحل نحو الجنوب متجها إلى راشيامبوني الواقعة في جنوب الصومال.
    De nombreuses enquêtes nutritionnelles menées dans le sud de la Somalie ont fait état de taux de malnutrition générale supérieurs à 20 %, 15 % étant le seuil généralement admis pour déclarer une situation d'urgence. UN وقد أشارت دراسات استقصائية عديدة في مجال التغذية أجريت في جنوب الصومال إلى أن معدل سوء التغذية العام فاق 20 في المائة، علما بأن الحد المقبول عموما لإعلان حالة الطوارئ هو 15 في المائة.
    En outre, les organismes des Nations Unies se sont attachés à renforcer les approches participatives et ont entrepris un programme préliminaire de relèvement dans le sud de la Somalie. UN 50 - وبالإضافة إلى ذلك، عززت هذه الوكالات أيضا النهج القائمة على المشاركة وعملية إعادة التأهيل الأولى في جنوب الصومال.
    Toutefois, les présidents autoproclamés du Somaliland et du Puntland et certains seigneurs de guerre dans le sud de la Somalie continuaient de rejeter le nouveau gouvernement qui était en train de se former à Mogadishu. UN بيد أن من نصبا نفسيهما رئيسين لصوماليلاند وبونتلاند وبعض القادة الحربيين في جنوب الصومال مازالوا يرفضون الحكومة الجديدة الجاري تشكيلها في مقديشو.
    La situation dans le sud de la Somalie a entraîné de nouveaux mouvements de population et a en grande partie empêché la mise en oeuvre de programmes de réinstallation pour les personnes déplacées dans le pays. UN وأسهمت الحالة في جنوب الصومال في تجدد التحركات السكانية وقد حالت إلى حد بعيد دون تنفيذ برامج إعادة توطين المشردين داخليا.
    Les partenaires chargés des activités nutritionnelles ont apporté une aide à plus de 52 422 enfants ayant de 6 mois à moins de 5 ans qui souffraient de malnutrition aiguë, principalement dans le sud de la Somalie. UN وقدم الشركاء المعنيون بالتغذية المساعدة إلى أكثر من 422 52 طفلا تتراوح أعمارهم ما بين 6 أشهر وأقل من خمس سنوات ممن يعانون على نحو شديد وحاد من سوء التغذية، ولا سيما في جنوب الصومال.
    En 2009, Mantai a été expulsé du Kenya après que les forces de sécurité l'eurent appréhendé à son retour de zones contrôlées par les Chabab dans le sud de la Somalie. UN وفي عام 2009، طرد منتاي من كينيا بعد أن قامت قوات الأمن بإلقاء القبض عليه في أعقاب عودته إلى كينيا من المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب في جنوب الصومال.
    Le conflit qui fait rage dans le sud de la Somalie a continué de provoquer des déplacements. UN 46 - وما زال النـزاع في جنوب الصومال يؤدي إلى حالات من التشريد.
    dans le sud de la Somalie et le nord du Kenya, plus de 1,5 million de personnes en ont considérablement souffert. UN وتضرر ما يربو على ١,٥ مليون نسمة في جنوبي الصومال وشمال كينيا ضررا بالغا.
    Plusieurs assassinats et autres attentats à Kismayo seraient dus à des éléments extrémistes, qui auraient en outre installé des camps d'entraînement dans le sud de la Somalie. UN ويعتقد أن العديد من الاغتيالات والهجمات الأخرى في كيسمايو مرتبطة بعناصر متطرفة. وقد أفيد أن هذه العناصر أنشأت معسكرات تدريب في جنوبي الصومال.
    La violence et les bouleversements persistent mais c'est l'intégralité de la population qui est exposée à un risque, ce risque étant particulièrement élevé à Mogadishu et dans le sud de la Somalie. UN وعلى الرغم من استمرار العنف والاضطراب، فإن هذا الخطر يواجه السكان بصفة عامة، وهو شديد بصفة خاصة في مقديشيو وفي جنوب الصومال.
    Dans les pâturages de la corne de l'Afrique, des millions d'animaux, indispensables à l'avenir de la région des points de vue alimentaire et économique, sont pourtant en train de périr, de même que dans le sud de la Somalie et le long de la zone côtière du Kenya. UN وفي مراعي القرن الأفريقي وجنوب الصومال وسواحل كينيا، تنفق ملايين الحيوانات ذات الدور الهام في مستقبل التغذية والاقتصاد في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more