"dans le sud du caucase" - Translation from French to Arabic

    • في جنوب القوقاز
        
    • في منطقة جنوب القوقاز
        
    • وفي جنوب القوقاز
        
    • في جنوب القفقاس
        
    • وجنوب القوقاز
        
    • في جنوبي القوقاز
        
    • وفي منطقة جنوب القوقاز
        
    Cette délégation encourage également le HCR à poursuivre sa coordination dans le cadre du suivi de la Conférence sur la CEI et soutient les programmes du HCR dans le sud du Caucase. UN وشجع هذا الوفد أيضاً المفوضية على مواصلة عملية التنسيق في إطار متابعة مؤتمر دول الكومنولث المستقلة، وأبدى تأييده للبرامج التي تنفذها المفوضية في جنوب القوقاز.
    Ses participants ont reconnu, de façon générale, que la prolifération incontrôlée et le trafic illicite des armes légères alimentent la criminalité, exacerbent les conflits et compromettent le développement dans le sud du Caucase. UN وأقر المشاركون بشكل عام بأن عدم التحكم في انتشار الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها يغذي الجريمة، ويصعّد من حدة الصراع، ويقوض التنمية في جنوب القوقاز.
    Ils ont aussi été invités à enrichir et à consulter la base de données afin de contribuer à informer la communauté internationale de la situation dans le sud du Caucase. UN وتمت دعوتهم أيضا إلى تبادل المعلومات مع قاعدة البيانات بغية المساعدة في تعزيز الوعي الدولي بالحالة في جنوب القوقاز.
    L'Arménie condamne la pratique persistante de l'imposition de ces mesures, notamment dans le sud du Caucase. UN وتدين أرمينيا الممارسة المتواصلة للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية، وخاصة في منطقة جنوب القوقاز.
    dans le sud du Caucase et en Asie centrale, la santé maternelle est un problème difficile à résoudre, notamment dans les pays les plus pauvres où les programmes de santé procréative et de population ne font pas partie intégrante des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وفي جنوب القوقاز وآسيا الوسطى، تمثل صحة الأمهات تحديا، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا حيث لا تعد برامج الصحة الإنجابية والبرامج السكانية جزءا أصيلا من استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    Un des objectifs de la stratégie à long terme de l'Azerbaïdjan dans le domaine de la sécurité nucléaire est la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le sud du Caucase. UN ومن أركان استراتيجية أذربيجان الطويلة الأجل في مجال الأمن النووي إنشاء منطقة لا نووية في جنوب القوقاز.
    Les problèmes du Haut-Karabakh, de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud continuent d'entraver la paix et la coopération dans le sud du Caucase. UN ولا تزال مشاكل ناغورني كاراباخ وأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تعيق إحلال السلام وتحقيق التعاون في جنوب القوقاز.
    Les femmes au service de la prévention des conflits et du maintien de la paix dans le sud du Caucase UN النساء المؤيـــدات لمنــع النزاعات وبناء السلام في جنوب القوقاز
    Cela étant, les conflits qui ne sont toujours pas réglés continuent à compromettre la paix et la stabilité dans le sud du Caucase. UN ومن الناحية الأخرى، ما زالت الصراعات المجمدة انتظارا للتسوية تعرض للخطر السلام والاستقرار الإقليميين في جنوب القوقاز.
    dans le sud du Caucase, nous n'en sommes pas encore là. UN ولا يزال علينا في جنوب القوقاز أن نشهد ذلك.
    Au contraire, elle continuera de fragiliser la sécurité et la stabilité dans la région, ce qui aura notamment pour conséquence le gel du règlement des différends actuels dans le sud du Caucase. UN بل على العكس، ستستمر في تهديد الأمن والاستقرار الهشين في المنطقة، مما سيؤدي، في جملة أمور، إلى الجمود في تسوية النزاعات القائمة في جنوب القوقاز.
    L'Ukraine appuie tous les efforts visant au règlement pacifique et au déblocage de la situation dans le sud du Caucase, et participera pleinement à ce processus. UN وأوكرانيا تدعم جميع الجهود الهادفة إلى تحقيق تسوية سلمية وحلحلة الوضع في جنوب القوقاز وهي سوف تتعاون بشكل تام في تلك العملية.
    L'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan constitue le principal facteur de déstabilisation dans le sud du Caucase; elle a engendré un nombre incalculable de tragédies pour des millions de gens. UN والعامل الأساسي في زعزعة الاستقرار في جنوب القوقاز هو عدوان أرمينيا على أذربيجان؛ فقد أوقع ذلك مآسي لا حصر لها على ملايين البشر.
    Le mépris que l'Arménie ne cesse d'afficher à l'égard de ces buts et principes et d'autres obligations lui incombant en vertu du droit international compromet la paix, la sécurité et la stabilité dans le sud du Caucase. UN ومن شأن التجاهل المستمر والمتعمد لهذه الالتزامات، وغيرها من الالتزامات القانونية الدولية، أن يقوّض السلام والأمن والاستقرار في جنوب القوقاز.
    Des dizaines de pays ont bénéficié des ateliers régionaux de suivi organisés ou coorganisés avec le PNUD dans le sud du Caucase, en Asie centrale et dans la région arabe. UN ونظمت حلقات عمل إقليمية للمتابعة أو جرى تنظيمها بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى والمنطقة العربية، بما يعود بالفائدة على عشرات البلدان.
    La sécurité précaire qui prévaut dans le sud du Caucase exige le respect inconditionnel et total du Traité sur les forces conventionnelles en Europe et de ses dispositions, qui jouent un rôle déterminant dans le maintien de la stabilité et de la sécurité. UN إذ تتطلب الحالة الأمنية الهشة في جنوب القوقاز التقيد الكامل وغير المشروط بمعاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وبأحكامها، التي تؤدي دورا أساسيا في المحافظة على الاستقرار والسلام.
    Nous sommes très sensibles aux différentes initiatives que l'Union européenne a prises en vue de favoriser le développement des technologies de l'information dans le sud du Caucase. UN ونقدر تقديرا كبيرا مختلف مبادرات الاتحاد الأوروبي في ميدان تنمية تكنولوجيا المعلومات في منطقة جنوب القوقاز.
    Obstacles entravant la mise en œuvre effective de mesures de confiance et de sécurité dans le sud du Caucase UN العقبات التي تحول دون تطبيق تدابير بناء الثقة والأمن بفعالية في منطقة جنوب القوقاز.
    Les événements du mois précédent dans le sud du Caucase mettent en lumière un autre problème. UN وأثارت الأحداث التي وقعت الشهر الماضي في منطقة جنوب القوقاز مسألة أخرى.
    Il va sans dire que, compte tenu des circonstances, le respect inconditionnel des dispositions du Traité sur les forces armées classiques en Europe joue un rôle crucial pour le maintien de la stabilité et de la paix dans le sud du Caucase. UN ومن نافلة القول أن التقيد غير المشروط وغير المنقوص بأحكام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا يؤدي، في ظل هذه الظروف، دورا أساسيا في صون الاستقرار والسلام في جنوب القفقاس.
    Les conflits gelés en Europe orientale et dans le sud du Caucase pourraient un jour devenir brûlants si nous n'agissons pas immédiatement. UN فالصراعات المجمدة في شرق أوروبا وجنوب القوقاز قد تصبح ساخنة جدا ذات يوم ما لم نتصرف على الفور.
    L'Arménie demeurera résolument favorable au développement de la coopération régionale dans le sud du Caucase et elle est convaincue que la mise en oeuvre de projets conjoints favoriserait une interaction bénéfique entre ces pays, dans un climat de confiance. UN ولسوف تبقى أرمينيا داعية بقوة لتنمية التعاون الإقليمي في جنوبي القوقاز وهي على ثقة بأن تنفيذ المشاريع المشتركة سوف يُعَزِّز التفاعل البَنَّاء والمفيد فيما بين البلدان في جو من الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more