"dans le sud et le centre de" - Translation from French to Arabic

    • في جنوب ووسط
        
    • في جنوب وسط
        
    • وفي جنوب ووسط
        
    • في جميع أنحاء جنوب وسط
        
    • في جنوبي ووسط
        
    Des journalistes auraient fait l'objet de menaces, surtout dans le sud et le centre de la Somalie. UN فقد وردت تقارير عن تعرض الصحفيين للتهديد، وبخاصة في جنوب ووسط الصومال.
    Il importe de noter qu'on continue d'avoir très peu d'informations sur la violence sexiste, en particulier dans le sud et le centre de la Somalie. UN وتجدر الإشارة إلى أن معدل العنف الجنساني لا يزال أكبر بكثير مما يبلغ عنه، ولا سيما في جنوب ووسط الصومال.
    Les enfants continuent de pâtir du conflit dans le sud et le centre de la Somalie. UN 36 - لا يزال الأطفال يعانون من جراء النزاع في جنوب ووسط الصومال.
    La planification et la mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration dans le sud et le centre de la Somalie ont depuis lors été suspendues pour des raisons de sécurité. UN وقد تم منذ ذلك الحين تعليق تنفيذ جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامجها في جنوب وسط الصومال لأسباب أمنية.
    Onze cas de viol ou de violences sexuelles contre des enfants commises par des parties au conflit ont été enregistrés dans le sud et le centre de la Somalie. UN وأُفيد بوقوع إحدى عشرة حالة اغتصاب وعنف جنسي بحق أطفال على يد أطراف النزاع في جنوب ووسط الصومال.
    La plupart sont concentrées dans les zones contrôlées par les groupes armés dans le sud et le centre de la Somalie. UN ويتركز معظم هؤلاء في مناطق تسيطر عليها جماعات مسلحة في جنوب ووسط الصومال.
    La priorité sera accordée à l'aide humanitaire destinée à Mogadishu, Afgooye et aux régions touchées par la sécheresse dans le sud et le centre de la Somalie, qui revêtent une importance critique. UN وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة الإنسانية لمقديشو وأفغويي والمناطق الأشد تضررا بالجفاف في جنوب ووسط الصومال.
    L'instabilité de la situation sur le plan de la sécurité, en particulier dans le sud et le centre de la Somalie, complique la fourniture d'une aide aux personnes déplacées. UN ويزداد تقديم المساعدة إلى المشردين داخلياً تعقداً بسبب عدم استقرار الحالة الأمنية، خاصة في جنوب ووسط الصومال.
    D'après des résultats d'enquêtes publiés aujourd'hui, près d'un million d'enfants souffrent de malnutrition chronique dans le sud et le centre de l'Iraq. UN يعاني نحو مليون طفل في جنوب ووسط العراق من سوء التغذية المزمن، وفق نتائج دراسة استقصائية جرى نشرها اليوم.
    En outre, il demeure urgent de trouver des arrangements concernant l'administration et la sécurité pour les zones nouvellement libérées dans le sud et le centre de la Somalie. UN علاوة على ذلك، لا يزال وضع الترتيبات الإدارية والأمنية للمناطق المحررة حديثا في جنوب ووسط الصومال يحظى بالأولوية.
    Toutes les circonscriptions des cinq régions touchées par la sécheresse dans le sud et le centre de la Somalie ont désormais été couvertes. UN وقد غطيت جميع أحياء المناطق الخمس المتأثرة بالجفاف في جنوب ووسط الصومال.
    Le conflit armé dans le sud et le centre de la Somalie a gravement gêné l'accès de l'ONU et des autres intervenants qui surveillent les besoins de protection des enfants et y répondent. UN وعرقل النزاع الدائر في جنوب ووسط الصومال بشكل خطير وصول الأمم المتحدة والجهات الأخرى المعنية برصد الاحتياجات المتعلقة بحماية الأطفال وتلبيتها.
    Le vingt et unième cycle de versement des soldes d'environ 5 700 policiers opérant dans le sud et le centre de la Somalie a été mené à terme, et tous ceux qui étaient stationnés dans ces zones ont été enregistrés dans une base de gestion des ressources humaines. UN واختُتِمت الدورة الحادية والعشرين لدفع مرتبات حوالي 711 5 ضابط شرطة في جنوب ووسط الصومال وسُجل جميع ضباط قوات الشرطة في جنوب ووسط الصومال في قاعدة بيانات الموارد البشرية.
    La violence et les conflits continuent de faire de nombreuses victimes parmi les civils, principalement dans le sud et le centre de la Somalie. UN 7 - ولا يزال العنف والنزاع يشكلان عبئاً ثقيلاً على المدنيين، ولا سيما في جنوب ووسط الصومال.
    Cette augmentation est due à la multiplication des attaques perpétrées par des acteurs non étatiques armés et au lancement de l'offensive militaire dans le sud et le centre de la Somalie. UN وتعزى هذه الزيادة إلى زيادة عدد الهجمات التي شنتها العناصر الفاعلة المسلحة من غير الدول، والهجوم العسكري الذي شن في جنوب ووسط الصومال.
    Le personnel des Nations Unies recruté sur le plan national est exposé à des menaces directes de la part d'éléments de groupes armés dans le sud et le centre de la Somalie, et la présence de personnel recruté sur le plan international dans ces régions est maintenant limitée. UN ويواجه موظفو الأمم المتحدة الوطنيون تهديدات مباشرة من عناصر الجماعات المسلحة في جنوب ووسط الصومال، وقد جرى الآن تقييد حضور الموظفين الدوليين في المنطقتين.
    Les problèmes d'insécurité continuent de limiter la capacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies de mener à bien leurs efforts humanitaires dans le sud et le centre de la Somalie. UN وما زال انعدام الأمن يحد من قدرة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على مواصلة الجهود الإنسانية في جنوب ووسط الصومال.
    46. Depuis le début de 2009, six journalistes sont morts dans le sud et le centre de la Somalie, les uns, victimes d'assassinats ciblés commis par les forces insurgées et les autres, d'échanges de tirs durant les combats. UN 46- منذ بداية عام 2009 قُتل ستة من الصحفيين في جنوب وسط الصومال، وكان بعضهم قد قُتل في عملية قتل مستهدفة تعزى إلى المتمردين، في حين وقع آخرون هدفاً في مرمى النيران المتبادلة.
    On estime qu'environ 70 000 personnes ont été déplacées par les récents combats dans le sud et le centre de la Somalie. UN 31 - ويقدر عدد الأشخاص الذين شردوا من جراء القتال الدائر في جنوب وسط الصومال في الآونة الأخيرة بنحو 000 70 شخص.
    dans le sud et le centre de la Somalie, ces violations sont le plus souvent commises par des membres de milices liées à des clans. UN وفي جنوب ووسط الصومال، ارتكبت هذه الانتهاكات أساسا من جانب أفراد في ميليشيات ذات قاعدة قبلية.
    La situation dans le sud et le centre de la Somalie serait pratiquement sûre, tout en restant fragile à Muqdisho. UN وتكون الحالة الأمنية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال في معظمها مناسبة، ولكن هشة في مقديشو.
    Trois aéroports dans le sud et le centre de la Somalie (Garbaharey, Luuq et Baidoa) ont été fermés jusqu'à nouvel ordre. UN فقد أغلقت ثلاثة مطارات في جنوبي ووسط الصومال - غربهاري، ولوق، وبايدوا - حتى إشعار آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more