L'État turc n'a en effet aucune obligation à cet égard envers l'État partie et il serait même douteux qu'il donne volontairement de vrais renseignements à propos du conflit qui se déroule dans le sud-est du pays. | UN | ففي الواقع، ليس للدولة التركية أي التزام في هذا الصدد تجاه الدولة الطرف، بل إن قيام الدولة التركية طوعاً بتوفير معلومات عن الصراع الدائر في جنوب شرق البلد سيكون مشبوها. |
La Tunisie examine la possibilité de construire une centrale de cogénération (électricité/eau potable) dans le sud-est du pays afin de traiter les eaux souterraines légèrement salées. | UN | وتبحث تونس جدوى إنشاء مصنع للتوليد المشترك (الكهرباء - تحلية المياه) في جنوب شرق البلد لمعالجة المياه الجوفية المالحة بشكل طفيف. |
dans le sud-est du pays, 90 écoles étaient ouvertes. Sept cents autres écoles se préparent à rouvrir à la prochaine rentrée, avec 200 000 élèves et 15 000 membres du personnel d'encadrement. | UN | أما في الجنوب الشرقي فكانت ٩٠ مدرسة تعمل في حين تستعد ٧٠٠ مدرسة لفتح أبوابها للموسم الدراسي القادم لتستقبل ٠٠٠ ٢٠٠ تلميذ و ٠٠٠ ١٥ موظف دعم. |
Il demeure toutefois préoccupé par les allégations persistantes et graves de violations du droit à la vie en Turquie, notamment dans le sud-est du pays. | UN | بيد أنه ما زال قلقا إزاء الادعاءات المستمرة والخطيرة المتعلقة بحدوث انتهاكات الحق في الحياة في تركيا، خاصة في جنوب شرقي البلد. |
En même temps, le HCR a continué à fournir une assistance aux personnes déplacées dans les États de Rakhine et de Kachin au Myanmar ainsi que dans le sud-est du pays. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت المفوضية تقديم الدعم للمشردين في ولايتي راخين وكاشين في ميانمار، فضلاً عن دعم أولئك المشردين في المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد. |
Il n'en a pas moins constaté personnellement que les autorités éthiopiennes ont refusé d'autoriser le HCR à ouvrir un bureau dans le sud-est du pays pour aider la population déplacée du fait des violences dans la région, et précise qu'il dispose de documents prouvant ses dires. | UN | غير أنه يلاحظ شخصيا أن السلطات الإثيوبية رفضت السماح للمفوضية بفتح مكتب في جنوب شرق البلاد لمساعدة المشردين نتيجة أعمال العنف في المنطقة، وقال إن لديه وثائق تثبت هذا الشيء. |
De plus, toute personne connaissant la géographie du pays et de la région ne peut ignorer que les ports érythréens de Massawa et d'Assab ne présentent aucun intérêt pour les régions actuellement les plus durement touchées par la sécheresse, qui se trouvent dans le sud-est du pays. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن لأي شخص يعرف جغرافية البلاد والمنطقة أن ينسى أن ميناءي مصوع وعصب الإريتريين ليست لهما أية أهمية بالنسبة للمناطق الأكثر تضررا من الجفاف في الوقت الحاضر في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد. |
Le taux le plus élevé a été enregistré dans le sud-est du pays : 280 pour 100 naissances vivantes dans la région d'Alytus, 140 dans la région de Marijampole et 105 dans la région de Salcininkai. | UN | وبلغ الإجهاض أعلى معدلاته في جنوب شرقي البلاد: حيث وصل إلى 280 حالة لكل 100 مولود حي في منطقة أليتوس، وإلى 140 حالة في مارييامبول، وإلى 105 حالات في منطقة سالجينينكاي. |
En août 2013, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a approuvé un projet de 1,6 million de dollars qui est exécuté par le HCR, l'UNICEF, l'OIM, ONU-Femmes, l'UNESCO et le PNUD dans les États de Mon et de Kayin, dans le sud-est du pays. | UN | وفي آب/أغسطس 2013، وافق صندوق بناء السلام على مشروع بمبلغ 1.6 مليون دولار يضطلع بتنفيذه كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ولايتي مون وكايين في جنوب شرق البلد. |
Selon certaines sources, les premières incursions de l'Armée de résistance du Seigneur dans le nord-est de la Centrafrique auraient été observées en 2006, et sa présence dans le sud-est du pays daterait de 2008. | UN | 30- وتفيد بعض المصادر بأن أولى الغارات التي شنها جيش الرب للمقاومة في شمال شرق أفريقيا الوسطى سُجِّلت في عام 2006()، وأن تاريخ وجوده في جنوب شرق البلد يعود إلى عام 2008(). |
Une entreprise privée, Semis Direct de Madagascar, en collaboration avec l'ONG Tany sy Fampandrosoana, a introduit en 2004 une variété de semences de riz améliorées dans le sud-est du pays qui connaît une insécurité alimentaire chronique. | UN | وأدخلت شركة خاصة هي Semi Direct de Madagascar، بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية Tany sy Fampandrosoana، في عام 2004 نوعا محسنا من بذور الأرز في جنوب شرق البلد المتضرر بشكل مزمن من انعدام الأمن الغذائي. |
Le Gouvernement a poursuivi ses efforts pour améliorer l'accès aux régions reculées du pays : il a signé en mai un accord avec la Banque africaine de développement pour une route de 120 kilomètres qui doit relier les comtés de River Gee et de Maryland, dans le sud-est du pays. | UN | 42 - وواصلت الحكومة جهودها الرامية إلى تحسين سبل الوصول إلى المناطق النائية من البلد، فوقعت في أيار/مايو اتفاقا مع مصرف التنمية الأفريقي لبناء طريق طوله 120 كيلومترا يربط مقاطعتي ريفر غي وميريلاند في جنوب شرق البلد. |
D'un village du nom de Milagro de la Paz, dans le sud-est du pays. | Open Subtitles | قرية تدعى ميلاجرو دي لابا في الجنوب الشرقي من البلاد |
Le 21 avril, des affrontements ont éclaté dans la ville de Koufra, dans le sud-est du pays. | UN | 12 - وفي 21 نيسان/أبريل، اندلع قتال في بلدة الكُفرة في الجنوب الشرقي. |
En avril, une distribution générale de riz a été faite pour la première fois dans les districts du Maryland, le sud du Grand Gedeh et du Grand Kru, dans le sud-est du pays. | UN | وفي نيسان/أبريل أيضا، وزع اﻷرز توزيعا عاما ﻷول مرة في مقاطعات ماريلاند وغراند غيده الجنوبية وغراند كرون في الجنوب الشرقي. |
On a privilégié les projets d'équipement et d'infrastructure destinés à fournir des services d'aide sociale aux populations vivant dans des régions isolées ou géographiquement éloignées, principalement dans le sud-est du pays. | UN | وأعطيت الأفضلية لمشاريع الأثر السريع التي تهدف إلى تقديم الخدمات الاجتماعية في مجالي المرافق والهياكل الأساسية للسكان في المناطق المنعزلة والنائية الواقعة أساسا في جنوب شرقي البلد |
En République centrafricaine, 23 enfants auraient été recrutés par la LRA dans le sud-est du pays. | UN | 87 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أُبلغ عن تجنيد 23 طفلا من قِبل جيش الرب للمقاومة في جنوب شرقي البلد. |
La situation dans le sud-est du pays (préfectures de Mbomou et Haut-Mbomou) est tout aussi alarmante : des milliers de personnes ont été déplacées à la suite d'attaques brutales perpétrées contre la population civile par l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | 16 - وكانت الحالة في جنوب شرقي البلد (مقاطعتي مبومو ومبومو العليا)، حيث تم تشريد عدة آلاف من الناس نتيجة لهجمات جيش الرب للمقاومة على السكان المدنيين، مزعجة بنفس القدر. |
Kilomètres de routes vérifiées et déminées dans le sud-est du pays | UN | كيلومترات من الطرق تم التحقق من سلامتها وتطهيرها في المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد |
Oui, un ouragan est signalé dans le sud-est du pays. | Open Subtitles | مراسلة هان؟ في الواقع هو تحذير من إعصار في المنطقة الجنوبية الشرقية. |
* Une forte offensive des FDD dans le sud-est du pays à Buga à la frontière tanzanienne; elle était dans sa quatrième semaine; | UN | * هجوم ضخم تشنه قوات الدفاع عن الديمقراطية منذ 4 أسابيع في جنوب شرق البلاد في بوغا على الحدود التنـزانية؛ |
Au mois d'août également, plusieurs dirigeants du Rassemblement des Républicains, le parti de M. Alassane Ouattara, dont sa secrétaire générale, Mme Henriette Diabaté, ont fait campagne dans le sud-est du pays. | UN | ونظم مسؤولون كبار من حزب تجمع الجمهوريين التابع للحسن واتارا، بمن فيهم الأمينة العامة للحزب، هنرييت دياباتيه، حملات مماثلة في جنوب شرق البلاد في آب/أغسطس. |
Du fait de la poursuite du conflit dans le sud-est du pays pendant la première moitié de la période considérée et de la reprise du conflit dans les États shan et de Kachin, de plus en plus de cas de violence sexuelle ont été signalés en 2010 et 2011. | UN | وقد أدى استمرار النـزاع في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد في النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير وتجدُّد النـزاع في ولايتي شان وكاشين إلى زيادة عدد التقارير المتعلقة بالعنف الجنسي في عامي 2010 و 2011. |